[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com

Учение Л. С. Выготского сложилось и развилось на почве русской культуры, было плоть от плоти ее порождением, сфокусировавшим сквозь ее традиции и запросы несколько линий развития мировой научно-психологической мысли.
М. Ярошевский (1993), класег истории отечественной психологииTM


— Вы — писатели? — в свою очередь спросила гражданка.
— Безусловно, — с достоинством ответил Коровьев.
— Ваши удостоверения? — повторила гражданка.
— Прелесть моя... — начал нежно Коровьев.
— Я не прелесть, — перебила его гражданка.
— О, как это жалко, — разочарованно сказал Коровьев и продолжал: — Ну, что ж, если вам не угодно быть прелестью, что было бы весьма приятно, можете не быть ею. Так вот, чтобы убедиться в том, что Достоевский — писатель, неужели же нужно спрашивать у него удостоверение? Да возьмите вы любых пять страниц из любого его романа, и без всякого удостоверения вы убедитесь, что имеете дело с писателем. Да я полагаю, что у него и удостоверения-то никакого не было! Как ты думаешь? — обратился Коровьев к Бегемоту.
— Пари держу, что не было, — ответил тот, ставя примус на стол рядом с книгой и вытирая пот рукою на закопченном лбу.
— Вы — не Достоевский, — сказала гражданка, сбиваемая с толку Коровьевым.
— Ну, почем знать, почем знать, — ответил тот.
— Достоевский умер, — сказала гражданка, но как-то не очень уверенно.
— Протестую! — горячо воскликнул Бегемот. — Достоевский бессмертен!

М. Булгаков (1940), классик русской литературы советского периода (NB, когнитивный диссонанс: на картинке справа не он, а какой-то совсем другой человек!)

Итак, "учение Л. С. Выготского сложилось и развилось на почве русской культуры, было плоть от плоти ее порождением" и т.д. Этими бессмертными строками класега советской психологии завершается его статья "Л.С. Выготский - жертва "оптического обмана"", прекрасно написанная в лучших традициях советского обличительного дискурса начиная с середины 1930х и далее. В этом тексте автору расхожего мема "репрессированная наукаTM", весьма популярного в определенных кругах, конечно далеко до его же собственного шедевра, так и оставшемся непревзойденным, -- Ярошевский М. Г. Кибернетика — наука мракобесов // Литературная газета, 5 апреля 1952. Тем не менее, текст 1993 г. все равно прекрасен и доставляет лулзы безмерно по сей день приносит большую радость его читателям. Это что касается поцреотизма автора и прочего пэгээма.

А вот что касается того, как оно все было на самом деле, -- к чему история отечественной психологииTM остается непричастна вплоть до наших дней, -- то об этом, как уже здесь при случае упоминалось, нам недавно поведали несколько вполне добросовестных авторов работ, опубликованных в последнее время на разных языках. Наиболее заметные работы на тему "Выготский как порождение русской культуры":

1. Kotik-Friedgut, Bella & Friedgut, Theodore H. (2008). A man of his country and his time: Jewish influences on Lev Semionovich Vygotsky’s world view. History of Psychology, 11(1), 15-39
Lev Semionovich Vygotsky created the cultural-historical school of psychology, yet all too few of those writing about his work take into account the family, education, and cultural tradition from which he came. The authors contend that the Jewish nature of these elements was of some importance in forming his personality and his consciousness. The 1st part of the article traces his early upbringing, describes the Jewishness of his environment, notes 3 instances in which his “otherness” was imprinted on his consciousness, and points to the sources of his determination to forge a harmonious synthesis with his environment. The 2nd part examines his writings, both earlier journalistic and mature psychological, and points to evidence of the influence of his Jewish upbringing and environment on his work.

2. Завершнева Е. Еврейский вопрос в неопубликованных рукописях Л.С. Выготского // Вопр. психол. 2012. №2. С. 79-99
Анализируются неопубликованные рукописи из семейного архива Л. С. Выготского, датированные 1914-1917 гг. Изучение этих рукописей показывает, что основной темой размышлений Л. С. Выготского в дореволюционные годы был еврейский вопрос. Рукопись "Книги фрагментов" рассматривается как духовное завещание Л. С. Выгодского накануне революции 1917 г. Из работы " Иудаизм и социализм" следует, что накануне революции Л. С. Выготский находился в жесткой оппозиции к идеологии социализма и теории К. Маркса.

Ну и, наконец, чтоб два раза не вставать, а вот нам всем текст в тему. Мы уже знаем, что Л.С. Выгодский думал на тему того, как все мы были когда-то рабами (иначе говоря, עבדים היינו). А вот еще один текст, малодоступный, черновик работы Выгодского по интересующему нас с Ярошевским вопросу русских корней автора и его "плоть от плоти порождение" русской культурой. В этой ранней работе великий классик русской литературы Ф.М. Достоевский рассматривается с двух позиций, что и отражено в структуре работы, включающей в себя две основные части: I. «Антисемитизм художественный» и II. Антисемитизм бытовой.

Итак, текст в студию! )

Источник: От Гомеля до Москвы. Начало творческого пути Льва Выготского. Из воспоминаний Семена Добкина. Ранние статьи Л.С. Выготского. Составитель и редактор И.М. Фейгенберг. Lewiston-Queenston-Lampeter: The Edwin Mellen Press. С.98.

И наконец:
Когда-нибудь, когда звезды сойдутся, здесь появится и полный текст этой юношеской работы Отца-основателя Российской ПсихологииTM, но сейчас пока удовольствуемся и черновиком. Кому не терпится, а нужно все сейчас и сразу - стучаться ниже.
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com

Учение Л. С. Выготского сложилось и развилось на почве русской культуры, было плоть от плоти ее порождением, сфокусировавшим сквозь ее традиции и запросы несколько линий развития мировой научно-психологической мысли.
М. Ярошевский (1993), класег истории отечественной психологииTM


— Вы — писатели? — в свою очередь спросила гражданка.
— Безусловно, — с достоинством ответил Коровьев.
— Ваши удостоверения? — повторила гражданка.
— Прелесть моя... — начал нежно Коровьев.
— Я не прелесть, — перебила его гражданка.
— О, как это жалко, — разочарованно сказал Коровьев и продолжал: — Ну, что ж, если вам не угодно быть прелестью, что было бы весьма приятно, можете не быть ею. Так вот, чтобы убедиться в том, что Достоевский — писатель, неужели же нужно спрашивать у него удостоверение? Да возьмите вы любых пять страниц из любого его романа, и без всякого удостоверения вы убедитесь, что имеете дело с писателем. Да я полагаю, что у него и удостоверения-то никакого не было! Как ты думаешь? — обратился Коровьев к Бегемоту.
— Пари держу, что не было, — ответил тот, ставя примус на стол рядом с книгой и вытирая пот рукою на закопченном лбу.
— Вы — не Достоевский, — сказала гражданка, сбиваемая с толку Коровьевым.
— Ну, почем знать, почем знать, — ответил тот.
— Достоевский умер, — сказала гражданка, но как-то не очень уверенно.
— Протестую! — горячо воскликнул Бегемот. — Достоевский бессмертен!

М. Булгаков (1940), классик русской литературы советского периода (NB, когнитивный диссонанс: на картинке справа не он, а какой-то совсем другой человек!)

Итак, "учение Л. С. Выготского сложилось и развилось на почве русской культуры, было плоть от плоти ее порождением" и т.д. Этими бессмертными строками класега советской психологии завершается его статья "Л.С. Выготский - жертва "оптического обмана"", прекрасно написанная в лучших традициях советского обличительного дискурса начиная с середины 1930х и далее. В этом тексте автору расхожего мема "репрессированная наукаTM", весьма популярного в определенных кругах, конечно далеко до его же собственного шедевра, так и оставшемся непревзойденным, -- Ярошевский М. Г. Кибернетика — наука мракобесов // Литературная газета, 5 апреля 1952. Тем не менее, текст 1993 г. все равно прекрасен и доставляет лулзы безмерно по сей день приносит большую радость его читателям. Это что касается поцреотизма автора и прочего пэгээма.

А вот что касается того, как оно все было на самом деле, -- к чему история отечественной психологииTM остается непричастна вплоть до наших дней, -- то об этом, как уже здесь при случае упоминалось, нам недавно поведали несколько вполне добросовестных авторов работ, опубликованных в последнее время на разных языках. Наиболее заметные работы на тему "Выготский как порождение русской культуры":

1. Kotik-Friedgut, Bella & Friedgut, Theodore H. (2008). A man of his country and his time: Jewish influences on Lev Semionovich Vygotsky’s world view. History of Psychology, 11(1), 15-39
Lev Semionovich Vygotsky created the cultural-historical school of psychology, yet all too few of those writing about his work take into account the family, education, and cultural tradition from which he came. The authors contend that the Jewish nature of these elements was of some importance in forming his personality and his consciousness. The 1st part of the article traces his early upbringing, describes the Jewishness of his environment, notes 3 instances in which his “otherness” was imprinted on his consciousness, and points to the sources of his determination to forge a harmonious synthesis with his environment. The 2nd part examines his writings, both earlier journalistic and mature psychological, and points to evidence of the influence of his Jewish upbringing and environment on his work.

2. Завершнева Е. Еврейский вопрос в неопубликованных рукописях Л.С. Выготского // Вопр. психол. 2012. №2. С. 79-99
Анализируются неопубликованные рукописи из семейного архива Л. С. Выготского, датированные 1914-1917 гг. Изучение этих рукописей показывает, что основной темой размышлений Л. С. Выготского в дореволюционные годы был еврейский вопрос. Рукопись "Книги фрагментов" рассматривается как духовное завещание Л. С. Выгодского накануне революции 1917 г. Из работы " Иудаизм и социализм" следует, что накануне революции Л. С. Выготский находился в жесткой оппозиции к идеологии социализма и теории К. Маркса.

Ну и, наконец, чтоб два раза не вставать, а вот нам всем текст в тему. Мы уже знаем, что Л.С. Выгодский думал на тему того, как все мы были когда-то рабами (иначе говоря, עבדים היינו). А вот еще один текст, малодоступный, черновик работы Выгодского по интересующему нас с Ярошевским вопросу русских корней автора и его "плоть от плоти порождение" русской культурой. В этой ранней работе великий классик русской литературы Ф.М. Достоевский рассматривается с двух позиций, что и отражено в структуре работы, включающей в себя две основные части: I. «Антисемитизм художественный» и II. Антисемитизм бытовой.

Итак, текст в студию! )

Источник: От Гомеля до Москвы. Начало творческого пути Льва Выготского. Из воспоминаний Семена Добкина. Ранние статьи Л.С. Выготского. Составитель и редактор И.М. Фейгенберг. Lewiston-Queenston-Lampeter: The Edwin Mellen Press. С.98.

И наконец:
Когда-нибудь, когда звезды сойдутся, здесь появится и полный текст этой юношеской работы Отца-основателя Российской ПсихологииTM, но сейчас пока удовольствуемся и черновиком. Кому не терпится, а нужно все сейчас и сразу - стучаться ниже.
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Мы здесь как-то уже однажды поговорили о том, как советский академег Осипов предлагал ученым высокого класса учить русский. И вправду, -- почему мы, российские наши люди, должны учить английский язык, чтобы читать работы на английском языке, а там – нет?

И что б вы думали? Академег оказался прав! Там -- таки да читают на русском языке. И не только читают, но и присылают оттуда сюда, к нам, российским нашим людям, свои статьи, причем на прекрасном русском языке! Вот уж воистину: я русский бы выучил только за то.

Итак, смотрите в свежем номере Вопросов психологии:

ван дер Веер, Р. & Завершнева, Е. (2012). «To Moscow with love»: Реконструкция поездки Л.С. Выготского в Лондон // Вопр. психол. 2012. №3. С. 89-105

В этой статье двух ведущих специалистов по жизни и творчеству Льва Семеновича Выготского повествуется о том, как классик советской психологии совершил свою единственную заграничную поездку, проездом через континентальную Европу, на конгресс в Лондон, где никаких докладов не делал; писал в блокнотике безответные послания жене и новорожденной дочке; рассуждал о том, что он тут один такой, кто знает, как заниматься воспитанием глухих детей, потому как совеццкий-значит-лучший; на бесценную наркомпросовскую валюту гулял по заграницам, посещал музеи и другие культурные мероприятия; по всей видимости заглядывал и в ARCOS, но в докладе главы Her Majesty's Government, британского премьер-министра не упоминался, а потому не пойман не вор не шпион, -- так что причастность Выготского к разрыву дипломатических отношений между СССР и Великобританией в 1927 году остается недоказанной; и, судя по всему, вообще всячески валял дурака и о науке предпочитал вапще не вспоминать. К слову, мы уже тут раньше как-то давно разглядывали фотографии с этого самого съезда; в игру под названием "найди-ка Выготского" можно поиграть здесь:
http://psyhistorik.livejournal.com/12472.html . Для тех, кто пройдет на следующий уровень, предлагается продвинутый вариант игры вот здесь: http://psyhistorik.livejournal.com/12910.html . А выглядит оно все приблизительно так:



и так:



В принципе, текст уже как с полгода, а то и больше лежит себе забесплатно в открытом доступе (aka Open access publication) в сети на сайте журнала, где он впервые вышел, в оригинале, но академег Осипов это дело не одобрил бы. Ну, тем не менее, если кому сильно надо, то см. здесь:

van der Veer, R. & Zavershneva, E. (2011). To Moscow with Love: Partial Reconstruction of Vygotsky’s Trip to London. Integrative Psychological and Behavioral Science, 45(4), 458–474: html, pdf.

Ну и вообще, помимо голландского специалиста van der Veer'a там еще в авторах и некая Завершнева значится; о Завершневой и ее бесценном научном творчестве, с обновленной библиографией и ссылками на тексты, см. здесь: Библиография Завершневой.

Всем приятного прочтения и разглядывания картинок!

P.S. Любителям статистики: Это была юбилейная, трехсотая запись в этом сетевом сообществе настоящих любителей истории, психологии и сочетания того и другого. Даст бог, не последняя! :)
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Мы здесь как-то уже однажды поговорили о том, как советский академег Осипов предлагал ученым высокого класса учить русский. И вправду, -- почему мы, российские наши люди, должны учить английский язык, чтобы читать работы на английском языке, а там – нет?

И что б вы думали? Академег оказался прав! Там -- таки да читают на русском языке. И не только читают, но и присылают оттуда сюда, к нам, российским нашим людям, свои статьи, причем на прекрасном русском языке! Вот уж воистину: я русский бы выучил только за то.

Итак, смотрите в свежем номере Вопросов психологии:

ван дер Веер, Р. & Завершнева, Е. (2012). «To Moscow with love»: Реконструкция поездки Л.С. Выготского в Лондон // Вопр. психол. 2012. №3. С. 89-105

В этой статье двух ведущих специалистов по жизни и творчеству Льва Семеновича Выготского повествуется о том, как классик советской психологии совершил свою единственную заграничную поездку, проездом через континентальную Европу, на конгресс в Лондон, где никаких докладов не делал; писал в блокнотике безответные послания жене и новорожденной дочке; рассуждал о том, что он тут один такой, кто знает, как заниматься воспитанием глухих детей, потому как совеццкий-значит-лучший; на бесценную наркомпросовскую валюту гулял по заграницам, посещал музеи и другие культурные мероприятия; по всей видимости заглядывал и в ARCOS, но в докладе главы Her Majesty's Government, британского премьер-министра не упоминался, а потому не пойман не вор не шпион, -- так что причастность Выготского к разрыву дипломатических отношений между СССР и Великобританией в 1927 году остается недоказанной; и, судя по всему, вообще всячески валял дурака и о науке предпочитал вапще не вспоминать. К слову, мы уже тут раньше как-то давно разглядывали фотографии с этого самого съезда; в игру под названием "найди-ка Выготского" можно поиграть здесь:
http://psyhistorik.livejournal.com/12472.html . Для тех, кто пройдет на следующий уровень, предлагается продвинутый вариант игры вот здесь: http://psyhistorik.livejournal.com/12910.html . А выглядит оно все приблизительно так:



и так:



В принципе, текст уже как с полгода, а то и больше лежит себе забесплатно в открытом доступе (aka Open access publication) в сети на сайте журнала, где он впервые вышел, в оригинале, но академег Осипов это дело не одобрил бы. Ну, тем не менее, если кому сильно надо, то см. здесь:

van der Veer, R. & Zavershneva, E. (2011). To Moscow with Love: Partial Reconstruction of Vygotsky’s Trip to London. Integrative Psychological and Behavioral Science, 45(4), 458–474: html, pdf.

Ну и вообще, помимо голландского специалиста van der Veer'a там еще в авторах и некая Завершнева значится; о Завершневой и ее бесценном научном творчестве, с обновленной библиографией и ссылками на тексты, см. здесь: Библиография Завершневой.

Всем приятного прочтения и разглядывания картинок!

P.S. Любителям статистики: Это была юбилейная, трехсотая запись в этом сетевом сообществе настоящих любителей истории, психологии и сочетания того и другого. Даст бог, не последняя! :)
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
So far we have been dealing mostly with dead white males as either the protagonists or the authors of the histories of our cherished psychologies. Well, probably that is why these histories have been quite dry and Boring boring to date. They say, a new kind of histories is needed, and truly so: a new history is coming, full of life and passion.

Ladies and Gentlemen!
Meet Ekaterina Zavershneva: a new face of Russian historiography of psychology and a distinguished Vygotskian scholar.
До сих пор наши истории были, как правило, все про неживых бледнолицых мущщин (aka dead white males) в качестве как участников, так и авторов этих историй, а чаще всего и в том и в другом качестве одновременно. Наверное именно поэтому на уроках истории отечественной и зарубежной психологии мухи дохнут со скуки, что как бы символично.

Дорогие друзья и уважаемые товарищи!
Позвольте представить вам, встречайте: Екатерина Завершнева!
Her publications -- based on a couple of years of work in the archives of Vygotsky that slightly opened for a live soul to enter and then closed again -- indicate the beginning of "Archival Revolution" in Vygotskian Studies and truly a new era in the historiography of Russian/Soviet psychology.

In addition to her countless advantages over dead white males, which can be clearly seen on the picture (clickable, by the way), feel free to check out the bibliography of her historiographic works as of June 10, 2011.
Восшедшая звезда историографии психологии, провозвестник и буревестник "архивной революции" в мировом выготсковедении, комсомолко и спортсменко (ой ли?), поэт, ученый и писатель про зайцев про заек прозаик, ну и вообще хороший дэвушька человек!

Многочисленные преимущества этого исследователя перед прежним поколением историков и их Учiтелей и СоратниковъTM хорошо видны на фотографии (кому видны плохо -- то можно и кликнуть), тем не менее, если кому и этого мало, то ко всему вышесказанному ниже прилагается библиография завершневских работ по истории психологии по положению дел на 10 июня 2011 года.


Библиография публикаций Е.Ю. Завершневой/Bibliography of Ekaterina Zavershneva )

Поправки, предложения, дополнения и добавления с благодарностью принимаются.

К оглавлению: Библиографии работ советских психологов/Bibliographies of Soviet psychologists' publications
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
So far we have been dealing mostly with dead white males as either the protagonists or the authors of the histories of our cherished psychologies. Well, probably that is why these histories have been quite dry and Boring boring to date. They say, a new kind of histories is needed, and truly so: a new history is coming, full of life and passion.

Ladies and Gentlemen!
Meet Ekaterina Zavershneva: a new face of Russian historiography of psychology and a distinguished Vygotskian scholar.
До сих пор наши истории были, как правило, все про неживых бледнолицых мущщин (aka dead white males) в качестве как участников, так и авторов этих историй, а чаще всего и в том и в другом качестве одновременно. Наверное именно поэтому на уроках истории отечественной и зарубежной психологии мухи дохнут со скуки, что как бы символично.

Дорогие друзья и уважаемые товарищи!
Позвольте представить вам, встречайте: Екатерина Завершнева!
Her publications -- based on a couple of years of work in the archives of Vygotsky that slightly opened for a live soul to enter and then closed again -- indicate the beginning of "Archival Revolution" in Vygotskian Studies and truly a new era in the historiography of Russian/Soviet psychology.

In addition to her countless advantages over dead white males, which can be clearly seen on the picture (clickable, by the way), feel free to check out the bibliography of her historiographic works as of June 10, 2011.
Восшедшая звезда историографии психологии, провозвестник и буревестник "архивной революции" в мировом выготсковедении, комсомолко и спортсменко (ой ли?), поэт, ученый и писатель про зайцев про заек прозаик, ну и вообще хороший дэвушька человек!

Многочисленные преимущества этого исследователя перед прежним поколением историков и их Учiтелей и СоратниковъTM хорошо видны на фотографии (кому видны плохо -- то можно и кликнуть), тем не менее, если кому и этого мало, то ко всему вышесказанному ниже прилагается библиография завершневских работ по истории психологии по положению дел на 10 июня 2011 года.


Библиография публикаций Е.Ю. Завершневой/Bibliography of Ekaterina Zavershneva )

Поправки, предложения, дополнения и добавления с благодарностью принимаются.

К оглавлению: Библиографии работ советских психологов/Bibliographies of Soviet psychologists' publications
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
А вот чего нам всем категорически не хватало до сих пор, так это, во-первых, обстоятельных библиографий (не путать с биографиями!) работ наших исторических персонажей, а во-вторых, такого места, где они были бы все вместе собраны. Итак, объявляем: вот оно, это место, а потому автоматически вмемориз уже сейчас. Эта запись - своего рода оглавление, библиографии конкретных деятелей - по линкам. Библиографии будут либо более или менее устоявшиеся, как, например, глубоко порочный, но, тем не менее, уже ставший каноническим "лифановский список" работ Выготского, либо импровизированно-рукотворные, -- но, как правило, на основе какого-то уже где-то опубликованного списка работ, например, в зелененькой серии Трудов действительных членов и членов-корреспондентов Академии педагогических наук СССР. Источник будет указываться, а списки по необходимости дополняться и исправляться. На сегодня здесь сравнительно немного, -- и авторов, и библиографий их работ, -- но к всеобщему удовольствию список авторов будет пополняться, а количество ссылок на собственно библиографии - увеличиваться. Одним словом, следите за новыми поступлениями!Gosh, too much typing. In brief, the Russian text to the left says that this post contains a bunch of links to the bibliographies of published and even unpublished and not-yet-published (yes, indeed so, pretty unusual, but haven't they told you this is a fairly weird country?) works of Russian scholars: psychologists and the like. Most stuff will be in Russian, alas, but quite naturally so. Chances are, something will appear in international languages as well. The list will be updated from time to time, so make sure to check it out later.

Please note: the list is sorted alphabetically, following Cyrillic spelling of the names. Apologies for inconvenience, please search (CTR+F) the page for the person you need.
Тем временем принимаются предложения имен и ссылки на известные науке библиографии психологовIn the meantime, we get requests! Please do not hesitate to drop a name of a guy whose list of pubs you would like to have. Who knows, perhaps we'll have it sooner or later...
Выготский, Л.С./Vygotsky, L.S.
(alias Wygotski [Germ.], Vygotski [Span., Fr.], Vigotski [Span., Port.], Vigotsky [ICP, 1929, New Haven], Vygotskij [Ital., Dutch, Germ., Engl.], Vygotskii; occasionally: Vuigotsky [see, e.g., here])

Пьер Жане/ Pierre Janet
psyhistorik: French Connection: Библиографии Пьера Жане и Жана Пиаже/Pierre Janet & Jean Piaget's bilbiographies
Библиография публикаций Пьера Жане/Œuvre complète de Pierre Janet (actualisée en septembre 2009)/Bibliography of Pierre Janet's works

Завершнева, Екатерина (Юрьевна)/Zavershneva, Ekaterina


psyhistorik: двуязычная библиография от psyhistorik/bilingual bibliography from psyhistorik
тж: Публикации, связанные с изучением архива Выготского на сайте Института «Русская антропологическая школа» (РАШ) РГГУ

Запорожец, Александр Владимирович/Zaporozhets, Aleksander
далi будеin progress, please come back soon

Зейгарник, Б.В./Zeigarnik, B.V.
NA; see Russian link to the left

Лазурский, А.Ф./Lazurskii, A.F.
NA; see Russian link to the left

Левин, Курт/Lewin, Kurt
а вот так: не все коту масленица; см. линк(и) справа

Леонтьев, А.Н./Leontiev, A.N.
(alias Leont'ev, Leontyev)

Лурия, А.Р./Luria, A.R.
далi буде...

Пиаже, Жан/ Jean Piaget
psyhistorik: French Connection: Библиографии Пьера Жане и Жана Пиаже/Pierre Janet & Jean Piaget's bilbiographies
Библиография публикаций Жана Пиаже/Bibliographie Jean Piaget/Bibliography of Jean Piaget's works

Рубинштейн, С.Л./Rubinstein, S.L.
(alias Rubinshtein, Rubinštejn, Rubinsztein, Rubinstejn)
  • see Russian link to the left (NB: the bibliography of translated works can be found at the very bottom of the list); also:
  • Payne, R.T. (1964). Books and articles by S.L. Rubinštejn. Studies in Soviet Thought, 4: 78-80

[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
А вот чего нам всем категорически не хватало до сих пор, так это, во-первых, обстоятельных библиографий (не путать с биографиями!) работ наших исторических персонажей, а во-вторых, такого места, где они были бы все вместе собраны. Итак, объявляем: вот оно, это место, а потому автоматически вмемориз уже сейчас. Эта запись - своего рода оглавление, библиографии конкретных деятелей - по линкам. Библиографии будут либо более или менее устоявшиеся, как, например, глубоко порочный, но, тем не менее, уже ставший каноническим "лифановский список" работ Выготского, либо импровизированно-рукотворные, -- но, как правило, на основе какого-то уже где-то опубликованного списка работ, например, в зелененькой серии Трудов действительных членов и членов-корреспондентов Академии педагогических наук СССР. Источник будет указываться, а списки по необходимости дополняться и исправляться. На сегодня здесь сравнительно немного, -- и авторов, и библиографий их работ, -- но к всеобщему удовольствию список авторов будет пополняться, а количество ссылок на собственно библиографии - увеличиваться. Одним словом, следите за новыми поступлениями!Gosh, too much typing. In brief, the Russian text to the left says that this post contains a bunch of links to the bibliographies of published and even unpublished and not-yet-published (yes, indeed so, pretty unusual, but haven't they told you this is a fairly weird country?) works of Russian scholars: psychologists and the like. Most stuff will be in Russian, alas, but quite naturally so. Chances are, something will appear in international languages as well. The list will be updated from time to time, so make sure to check it out later.

Please note: the list is sorted alphabetically, following Cyrillic spelling of the names. Apologies for inconvenience, please search (CTR+F) the page for the person you need.
Тем временем принимаются предложения имен и ссылки на известные науке библиографии психологовIn the meantime, we get requests! Please do not hesitate to drop a name of a guy whose list of pubs you would like to have. Who knows, perhaps we'll have it sooner or later...
Выготский, Л.С./Vygotsky, L.S.
(alias Wygotski [Germ.], Vygotski [Span., Fr.], Vigotski [Span., Port.], Vigotsky [ICP, 1929, New Haven], Vygotskij [Ital., Dutch, Germ., Engl.], Vygotskii; occasionally: Vuigotsky [see, e.g., here])

Пьер Жане/ Pierre Janet
psyhistorik: French Connection: Библиографии Пьера Жане и Жана Пиаже/Pierre Janet & Jean Piaget's bilbiographies
Библиография публикаций Пьера Жане/Œuvre complète de Pierre Janet (actualisée en septembre 2009)/Bibliography of Pierre Janet's works

Завершнева, Екатерина (Юрьевна)/Zavershneva, Ekaterina


psyhistorik: двуязычная библиография от psyhistorik/bilingual bibliography from psyhistorik
тж: Публикации, связанные с изучением архива Выготского на сайте Института «Русская антропологическая школа» (РАШ) РГГУ

Запорожец, Александр Владимирович/Zaporozhets, Aleksander
далi будеin progress, please come back soon

Зейгарник, Б.В./Zeigarnik, B.V.
NA; see Russian link to the left

Лазурский, А.Ф./Lazurskii, A.F.
NA; see Russian link to the left

Левин, Курт/Lewin, Kurt
а вот так: не все коту масленица; см. линк(и) справа

Леонтьев, А.Н./Leontiev, A.N.
(alias Leont'ev, Leontyev)

Лурия, А.Р./Luria, A.R.
далi буде...

Пиаже, Жан/ Jean Piaget
psyhistorik: French Connection: Библиографии Пьера Жане и Жана Пиаже/Pierre Janet & Jean Piaget's bilbiographies
Библиография публикаций Жана Пиаже/Bibliographie Jean Piaget/Bibliography of Jean Piaget's works

Рубинштейн, С.Л./Rubinstein, S.L.
(alias Rubinshtein, Rubinštejn, Rubinsztein, Rubinstejn)
  • see Russian link to the left (NB: the bibliography of translated works can be found at the very bottom of the list); also:
  • Payne, R.T. (1964). Books and articles by S.L. Rubinštejn. Studies in Soviet Thought, 4: 78-80

[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Как нам подсказывает Проф. Luciano Mecacci, любезно оставивший запись на этих самых psyhistor'ических страницах, пока Отцы-Основатели издавали Мышление и речь в 1956 и 1982 годах, у них там в результате усушки-утруски много чего повываливалось из текста, изначально предположительно покромсанного уважаемым В.Колбановским и Co при его первой публикации в 1934, а чего не повываливалось, то несколько видоизменилось. И вот теперь выходит, что повезло больше всех итальянским (в 1990) и немецким (в 2002) читателям, получившим искажения лишь первого порядка, неизбежно случившиеся при переводе непосредственно с оригинала 1934 года. Не повезло русским читателям, получившим искажения, удвоенные соответственно двумя советскими изданиями. А меньше всего повезло англоязычным читателям, наслаждающимся искажениями второго порядка, т.к. их с нами английская версия Thinking and Speech получилась при переводе текста из шеститомника.As we fairly recently learned from Prof. Lucciano Mecacci, who translated Vygotsky's Thinking and Speech (or Thought and Language as some prefer to call it) into Italian the book underwent a series of quite noticeable mutations on the way from its original edition of 1934 to the first Cold War republication of 1956 and again to yet another republication in the 1982-4 six-volume collection of Vygotsky's works. Interestingly enough, this very six-volume collection was grabbed as is and translated into English as the largest available collection of Vygotsky's works. All credits go to the late Plenum publishers. This way it appears that we have the worst possible text of Vygotsky's Thinking and speech (despite the talent and the effort of its Plenum translator Norris Minick) that was unwittingly translated from the most distorted Soviet edition of 1982. So, indeed we have to suffer most, unlike the Italians or the Germans (or, for that matter, Italian- and German-speaking readers) who got their translations from the original of 1934. Bravo, Prof. Mecacci!

Вот теперь мы все сидим и ждем, когда же Dr. Mecacci расскажет всем нам, куда он дел свою давно обещанную статью о различиях в разных изданиях последней прижизненной книги Выготского, -- наподобие той статьи, что написала и, более того, только-только напечатала коллега Завершнева про "Исторический смысл психологического кризиса" Выготского же. А небезразличным англоязыким к тому же еще остается ждать, а) кто б им эту книгу добросовестно перевел на хороший английский и б) какой бы издатель согласился ее напечатать, после всего что с ней сделали Вакар и Ханфманн в 1962, Козулин в 1986 и трудяга Миник в 1987...... Well, what now? Now we are waiting for Dr. Mecacci to tell us where we are with respect to his article that he announced ages ago, in which he attempted to explain to the poor English-speakers what the differences between all the three Russian versions of this seminal Vygotsky's book are. Then, we can only hope that some equally Good and Knowledgeable Samaritan will translate the text and convince a publisher to actually print the stuff, which is quite a challenge after all that Vakar & Hanfmann (1962), Kozulin (1986), and innocent Minick (1987) have done to it... The only consolation is that we will have Ekaterina Zavershneva's groundbreaking stuff from Vygotsky's archives translated into English first! Don't miss the upcoming issue of the Journal of Russian and East European Psychology! :)

[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Как нам подсказывает Проф. Luciano Mecacci, любезно оставивший запись на этих самых psyhistor'ических страницах, пока Отцы-Основатели издавали Мышление и речь в 1956 и 1982 годах, у них там в результате усушки-утруски много чего повываливалось из текста, изначально предположительно покромсанного уважаемым В.Колбановским и Co при его первой публикации в 1934, а чего не повываливалось, то несколько видоизменилось. И вот теперь выходит, что повезло больше всех итальянским (в 1990) и немецким (в 2002) читателям, получившим искажения лишь первого порядка, неизбежно случившиеся при переводе непосредственно с оригинала 1934 года. Не повезло русским читателям, получившим искажения, удвоенные соответственно двумя советскими изданиями. А меньше всего повезло англоязычным читателям, наслаждающимся искажениями второго порядка, т.к. их с нами английская версия Thinking and Speech получилась при переводе текста из шеститомника.As we fairly recently learned from Prof. Lucciano Mecacci, who translated Vygotsky's Thinking and Speech (or Thought and Language as some prefer to call it) into Italian the book underwent a series of quite noticeable mutations on the way from its original edition of 1934 to the first Cold War republication of 1956 and again to yet another republication in the 1982-4 six-volume collection of Vygotsky's works. Interestingly enough, this very six-volume collection was grabbed as is and translated into English as the largest available collection of Vygotsky's works. All credits go to the late Plenum publishers. This way it appears that we have the worst possible text of Vygotsky's Thinking and speech (despite the talent and the effort of its Plenum translator Norris Minick) that was unwittingly translated from the most distorted Soviet edition of 1982. So, indeed we have to suffer most, unlike the Italians or the Germans (or, for that matter, Italian- and German-speaking readers) who got their translations from the original of 1934. Bravo, Prof. Mecacci!

Вот теперь мы все сидим и ждем, когда же Dr. Mecacci расскажет всем нам, куда он дел свою давно обещанную статью о различиях в разных изданиях последней прижизненной книги Выготского, -- наподобие той статьи, что написала и, более того, только-только напечатала коллега Завершнева про "Исторический смысл психологического кризиса" Выготского же. А небезразличным англоязыким к тому же еще остается ждать, а) кто б им эту книгу добросовестно перевел на хороший английский и б) какой бы издатель согласился ее напечатать, после всего что с ней сделали Вакар и Ханфманн в 1962, Козулин в 1986 и трудяга Миник в 1987...... Well, what now? Now we are waiting for Dr. Mecacci to tell us where we are with respect to his article that he announced ages ago, in which he attempted to explain to the poor English-speakers what the differences between all the three Russian versions of this seminal Vygotsky's book are. Then, we can only hope that some equally Good and Knowledgeable Samaritan will translate the text and convince a publisher to actually print the stuff, which is quite a challenge after all that Vakar & Hanfmann (1962), Kozulin (1986), and innocent Minick (1987) have done to it... The only consolation is that we will have Ekaterina Zavershneva's groundbreaking stuff from Vygotsky's archives translated into English first! Don't miss the upcoming issue of the Journal of Russian and East European Psychology! :)

[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Тут, говорят, начинается "Second Vygotskian revolution", а мы так все и пропустим :)...

Для тех, кто не заметил начало новой эпохи, - см. следующие публикации:

* Л. С. ВЫГОТСКИЙ. Записная книжка. Октябрь 1932 года (подгот. текста и коммент. Е. Завершневой, публ. Г.Л. Выгодской) (idem)

* Е. ЗАВЕРШНЕВА. «Путь к свободе». (К публикации материалов из семейного архива Л.С. Выготского),

а за компанию предлагается к ознакомлению и другой славный материал на приблизительно ту же тему...

...И наконец, особенно хотелось бы поприветствовать в наших рядах [livejournal.com profile] a_zvereva!..
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Тут, говорят, начинается "Second Vygotskian revolution", а мы так все и пропустим :)...

Для тех, кто не заметил начало новой эпохи, - см. следующие публикации:

* Л. С. ВЫГОТСКИЙ. Записная книжка. Октябрь 1932 года (подгот. текста и коммент. Е. Завершневой, публ. Г.Л. Выгодской) (idem)

* Е. ЗАВЕРШНЕВА. «Путь к свободе». (К публикации материалов из семейного архива Л.С. Выготского),

а за компанию предлагается к ознакомлению и другой славный материал на приблизительно ту же тему...

...И наконец, особенно хотелось бы поприветствовать в наших рядах [livejournal.com profile] a_zvereva!..

Profile

psyhistorik: (Default)
psyhistorik

November 2012

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 09:36 pm
Powered by Dreamwidth Studios