[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Как мы знаем, [livejournal.com profile] psyanimajournal, Society for psychology & allied sciences/Общество психологии и смежных наук -- групповой блог самого известного во всем мире российского психологического журнала PsyAnima, Dubna Psychological Journal (известного также под названием Психологический журнал Международного университета природы, общества и человека «Дубна»), в котором с завидной регулярностью публикуется информация о текущих редакционных делах, параллельных издательских проектах, предстоящих публикациях и приглашения к подаче тематических статей, а также сообщения о связанных событиях в мире научных публикаций. В своем роде это уникальный блог, предоставляющий взгляд на внутреннюю "кухню" этого не только самого известного, но и самого демократичного росийского психологического издания :).

Итак, краткий дайджест сообщений [livejournal.com profile] psyanimajournal на настоящий момент:

* анонс и приглашение авторам к критическому обсуждению принятой к публикации статьи под названием:
Курт Коффка: "У узбеков ЕСТЬ иллюзий!" Заочная полемика между Лурией и Коффка
* объявления (и линки на полнотекстовые публикации) о состоявшейся первой перепубликации с 1920х гг. классических работ основателей отечественной психологической традиции Выготского (ранние журналистские работы и два тома Педологии подростка) и Басова (Основы общей педологии)
* приглашение авторам к подаче статей, посвященных литературоведческим, театроведческим и искусствоведческим вопросам, а особенно в той мере, в какой эти исследования имеют отношение к соответствующим текстам Выготского
* сетевая публикация индекс цитируемости авторов журнала Вопросы психологии за 10 лет (1992-2001)
* что нам здесь особенно интересно: прогноз о том, что в ближайшем будущем PsyAnima станет ведущим российским журналом не только по разнообразным вопросам выготсковедения и культурно-исторической психологии, целостной/интегративной психологии и транснациональной науки, но и в области историографии психологии и смежных наук, и, наконец,
* объвление о "ревизионистской революции в выготсковедении" в спецномере журнала The Journal of Russian & East European Psychology, вышедшем под шапкой FROM "ARCHIVAL" TO "REVISIONIST" REVOLUTION IN VYGOTSKIAN SCIENCE.

Продолжение следует: следите за публикациями в [livejournal.com profile] psyanimajournal :)
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Как хорошо известно, в то время как летом 1925 разъезжали по заграницам абсолютно никому не известные Выготский и Лурия, в то же самое время их коллеги-гештальтисты тоже не сидели на месте.

Курт Коффка уже год как, на протяжении 1924-25, читал лекции в американской глубинке, а Вольфганг Кёлер как раз с весны 1925 собирался в поездку на североамериканский континент. Пока не вполне понятно, насколько интересно нам с точки зрения истории науки это гипер-снобское студенческое издание при архи-снобском ivy-league'овом университете, но, так или иначе, сообщение о предстоящей поездке Кёлера уже сейчас можно прочитать в:



Professor Wolfgang Kohler, who will join the Department of Psychology, is a figure upon whom the eyes of all students of psychology are turned. At the early age of 38, he has done work of the most brilliant sort in experimental psychology and has been the leader of "Gestalt Psychology", a new and radical development in the field.

Professor Kohler has made a specialty of animal psychology, in particular having studied the mentality of apes in Africa in the years just before the war. He is spending one year in the United States and is at present at Clark University in Worcester. During the first half of next year he will give a seminary in psychology on the subject of "Gestalt Psychology".

Источник: заметка от 1 мая 1925 года
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
ABSTRACT. A publication of a paper by Hermann Joseph Muller (1890 – 1967), an American geneticist, political activist of leftist leanings, and Nobel Prize laureate in Physiology or Medicine of 1946 (also, see his bio at nobelprize.org). In 1932-1940 Muller worked outside the United States, including his tenure in the Soviet Union as Senior Geneticist at the Institute of Genetics of the Academy of Sciences of the USSR, first in Leningrad (1933-1934) later (1934-1937) in Moscow. The following publication originally came out in Russian in 1933 under the title Nauka proshlogo i nastoiashchego i chem ona obiazana Marksu [The Science of the Past and the Present and What it Owes to Karl Marx] in a volume Marksizm i estestvoznanie [Marxism and Natural Sciences]. Moscow: Partizdat, 1933, pp. 204-207. The scan of the whole original book is pretty much downloadable.

X. Д. МЕЛЛЕР, проф. Техасского университета
НАУКА ПРОШЛОГО И НАСТОЯЩЕГО И ЧЕМ ОНА ОБЯЗАНА МАРКСУ )

Источник: Марксизм и естествознание. М.: Партиздат, с. 204-207. -- Качать здесь.
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Поскольку Выготский, по всеобщему убеждению, наше всё, то, стало быть, хоть кому-то может быть интересна публикация сабжа, не вошедшая ни в одну из библиографий его работ, ни в лифановскую, ни даже в самую полную и самую лучшую библиографию Выготского на настоящий момент.

Итак, это - забытая людьми и богом рецензия, вышедшая на странице 145 в 1-2 номере журнала "Советская психотехника" за 1932 год.

Э. Торндайк, Э. Бриджмен, Н. Тилтон, Э. Вудъярд. — «Психология обучения взрослых». 1931. Госучпедиздат, Москва—Ленинград, стр. 164, ц. 2 р.
Сила и значение книги Торндайка и его сотрудников заключаются в преодолении предрассудка, который глубоко укоренился в современной педагогической психологии, относительно пониженной способности к обучаемости в зрелом возраста. Этот взгляд нашeл свое наиболее полное выражение в известном положении Джемса, которое гласит: «Если не считать идей, относящихся к практическим специальным вопросам, идеи, приобретенные человеком до 25-летнего возраста, практически являются единственными общими идеями, которые сохраняются у взрослых. После 25 лет взрослые не могут приобрести новые идеи. Бескорыстная, незаинтересованная любознательность проходит, умственные связи установлены, способность ассимиляции исчерпана» (стр. 12).
Экспериментальному опровержению этого тезиса и защите противоположного посвящена вся работа Торндайка. Изучая различнейшие виды обучения взрослых, Торндайк приходит к неоспоримому выводу, что «факты должны исцелить нас от признания правильности взгляда на раннее обучение как на закон природы или как на нечто совершенно неизбежное и максимально целесообразное и от взгляда на обучение взрослых как на нечто ненормальное, случайное, вспомогательное или совершенно второстепенное» (стр. 161).
Однако, насколько бесспорно это положение в общем виде, настолько же спорными оказываются избираемые Торндайком пути доказательства этого положения. Сомнение вызывают не столько выводы, сколько доводы экспериментального анализа. И наконец столь же бесспорными, как и общий основной вывод, но только в смысле полной теоретической несостоятельности, являются методологические и принципиальные исходные предпосылки, лежащие и на этот раз всецело в плоскости радикального эмпиризма и механистической ассоциативно-психологической концепции, столь характерной для автора.
Более, чем спорными, например, представляются нам положения, основанные на обучении взрослых эсперанто и на сравнении их успешности со способностью к изучению языков у подростков и у детей более младшего возраста, а также доводы, основанные на опыте обучения взрослых письму левой рукой и на сравнении их успешности с детьми при школьном обучении грамоте. Первый эксперимент приводит автора к выводу,
что полученные им факты «оказываются в явном противоречии с тем взглядом, что детство является периодом самого легкого обучения чтению, письму и разговорному языку и что обучение в первые годы второго десятилетия имеет целый ряд преимуществ перед более поздними годами» (стр. 43).
Второй эксперимент позволяет автору, заключить, что успешность взрослых при обучении письму левой рукой, после менее чем 16 часов упражнений, оказалась большей, чем успешность, признаваемая экспертами нормальной для детей, пишущих правой рукой при двух годах школьного обучения, включающих более 100 часов специальных упражнений в письме (стр. 34).
Идя по этому пути, Торндайк склонен почти вовсе стереть качественную разницу между обучаемостью детей и взрослых. Исходя из того, что мы можем обучаться почти одинаково хорошо как в юношеском, так и в зрелом возрасте, он утверждает, что главнейший довод за преимущественное обучение в детском возрасте заключается в денежной выгодности: «Разумнее, — говорит он, — итти в школу тогда, когда денежная ценность нашего времени ниже» (стр. 155). Вместо того, чтобы раскрыть сложные диалектические изменения, происходящие в развитии ребенка, становящегося взрослым, и совершенно преобразующие всю психологическую структуру процессов обучаемости, Торндайк ограничивается лишь количественным сравнением результатов для характеристики самого процесса, что делает с теоретической стороны его концепцию обучения взрослых совершенно несостоятельной.
Книга снабжена предисловиями издательства и редактора перевода Е. Гурьянова, освещающими критический подход к книге Торндайка. Перевод книги сделан хорошо.

Л. С. Выготский













[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com

Продолжаем разговор, начатый (но, увы, совсем не законченный) здесь: вспоминаем Лурию №2...
ЦИТАТА:

До сих пор бытует наивная и ошибочная версия, что Коффка приезжал к нам в 32-м году, чтобы проучаствовать вместе с Лурией в среднеазиатской экспедиции, но не смог, потому что плохо руки мыл перед едой и подхватил дизентерию. Какая чепуха.

Экспедиция была только предлогом, чтобы визу дали и командировочные заплатили, дизентерию Коффка симулировал, конечно, чтобы в экспедицию эту не ехать, а известные его слова, едва не стоившие Лурии головы: «вот с какими идиотами они строят социализм» относились вовсе не к узбекам (которых он, говорю, и в глаза не видал), но как раз к нашим чиновникам, которых он так ловко обвел вокруг пальца...

АВТОР: анонимный блогер Renatus
ИСТОЧНИК: http://pedsovet.org/forum/index.php?autocom=blog&blogid=74&showentry=24311

Чудесный пассаж, прекрасно иллюстрирующий то беспробудно дремучее состояние, в котором пребывает современная историография русскоязычной психологии. О тех источниках, которые справедливо и так задорно разоблачает автор цитаты, мы поговорим в другой раз. А вот почему афтар должын многа-многа пейсать ищщо! он это делает бесконечно смищно ;) -- см.:

[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
2012, №1

Содержание номера / Table of Contents

Статьи / Articles

Стр./Pp.

Скачать / Download

Keiler, P.
„Cultural-Historical Theory“ and „Cultural-Historical School“: From Myth (Back) to Reality

1-33

pdf  

 

Данное исследование представляет анализ истории вонзикновения и общественного использования выражений «культурно-историческая теория» и «культурно-историческая школа» и демострирует, что эти фразы не встречаются в текстах самого Выготского, а были впервые введены в научный дискурс в контексте критического обсуждения «педологических извращений Выготского» в 1936 году. В последующий период эти выражения, по мнению автора, в результате «идентификации с агрессором» были ассимилированы и, лишившись отрицательных коннотаций, были приняты для самообозначения одной из группировок советских психологов. В заключение автор ставит под сомнение эвристическую ценность понятия «научная школа» и предлагает обратить внимание на исследования «неформальных личных связей» (informal personal networks).

 

 

 

Кайлер, П.
«Культурно-историческая теория» и «культурно-историческая школа»: От мифа (обратно) к реальности

34-46

pdf  

 

Keiler, P.
"Kulturhistorische Theorie" und "Kulturhistorische Schule": Vom Mythos (Zurück) zur Realität

47-53

pdf  

 

Keiler, P.
“Teoria Histórico-Cultural”  e  “Escola Histórico-Cultural”: do Mito (de volta) à Realidade

54-59

pdf  

Ясницкий, А.
К истории культурно-исторической гештальтпсихологии: Выготский, Лурия, Коффка, Левин и др.

60-97

pdf  

 

Множественные неформальные личные связи (informal personal network) советских ученых «круга Выготского» и немецко-американских ученых—основателей и представителей гештальт-психологии отмечались неоднократно, но никогда не были специально исследованы. Данная работа представляет первое такое исследование транснациональной научной сети исследователей в СССР, Германии и Соединенных Штатах на основе анализа архивных материалов и публикаций межвоенного периода. Интенсивные связи и плодотворные научные контакты между двумя группами исследователей описаны в данной работе под общим названием «культурно-исторической гештальтпсихологии». Статья завершается выводом, что это направление психологических исследований, зарождавшееся в Советском Союзе и за его пределами в довоенное десятилетие 1930х, в послевоенный период мутировало и трансформирововалось в советскую официозную квази-марксистскую «теорию деятельности».

 

 

 

Yasnitsky, A.
A History of Cultural-Historical Gestalt Psychology: Vygotsky, Luria, Koffka, Lewin, and others

98-101

pdf  

 

Yasnitsky, A.
Eine Geschichte der kulturhistorischen Gestalt-Psychologie: Vygotskij, Lurija, Koffka, Lewin und andere

102-105

pdf  

 

Yasnitsky, A.
Uma Historia da Psicologia da Gestalt Historico-Cultural: Vygotsky, Luria, Koffka, Lewin, e outros

106-109

pdf  

Ясницкий, А.
«Орудие и знак» Л.С. Выготского как «невинная подделка»: Введение в заочный диалог

110-111

pdf  

 

Продолжая обсуждение текстологии работ Выготского, начатое в прошлом номере журнала, эта заметка представляет основных участников заочного диалога, развернувшегося по поводу истории текста, впервые опубликованного в 1984 году под именем Л.С. Выготского и под названием «Орудие и знак в развитии ребенка»

 

 

 

Yasnitsky, A.
L.S. Vygotsky’s “Tool and sign” as a “benign forgery”: Introduction to virtual dialogue

112-113

pdf  

Ренатус.
«Дело в том, что в архиве Выготского нашли поначалу только английскую версию этого текста...»

114-117

pdf  

 

Публикация эссе блогера Ренатуса, из которой следует, что «в архиве Выготского нашли поначалу только английскую версию этого текста», впоследствии переведенную на русский язык для публикации в собрании сочинений Выготского

 

 

 

Renatus.
«As a matter of fact, in Vygotsky’s archive only an English version of this text was initially discovered...»

 

 

 

This publication is an essay of an anonymous blogger Renatus, who reported that “in Vygotsky’s archive only an English version of the text was initially discovered”. This English version of the text, according to Renatus, was subsequently translated into English for publication the Soviet edition of the six-volume Collected Works of Vygotsky. For an English synopsis and analysis of all essential points of the Renatus’s story as it is related to the history of the “benign forgery” see Elkhonon Goldberg’s contribution to this discussion.

 

 

Goldberg, Е.
“Thank you for sharing this fascinating material - very interesting”

118-120

pdf  

 

Комментарий Эльхонона Гольберга, который впервые обнародовал историю о переводе работы Выготского, выполненную в ходе подготовки собрания его сочинений к публикации в конце 1960х, и при этом охарактеризовал этот перевод как «невинную подделку»

 

 

 

Гольдберг, Э.
«Спасибо за эти замечательные материалы – очень интересно»

121-123

pdf  

Cole, M.
Comments on prior Comments

124-127

pdf  

 

Комментарий со-редактора книги “Mind in Society” Майкла Коула, впервые получившего машинопись текста на английском языке от А.Р. Лурии в начале 1970х для подготовки ее публикации в Соединенных Штатах.

 

 

 

Коул, М.
Комментарии к предыдущим комментариям

128-132

pdf  

van der Veer , R.
Rukopisi ne goryat or do they?

133-138

pdf  

 

Комментарий Рене ван дер Веера, соредактора сборника работ Выготского на английском языке «The Vygotsky Reader», где впервые в полном виде был опубликован текст «Орудия и знака» на английском языке. Редакторы этого тома впервые обратили внимание на небуквальные повторы фрагментов этого текста Выготского в его советской публикации 1984 года. В статье представлен анализ англоязычной машинописи текста, послужившей основой первой, фрагментарной, его публикации на английском языке в составе книги “Mind in Society”, опубликованной под именем Выготского в 1978 под редакцией Майкла Коула и его сотрудников.

 

 

 

ван дер Веер, Р.
Рукописи не горят, не так ли?

139-144

pdf  

Мальцев, В.В.
Театр 1920-х годов в оценке Л.С.Выготского

145-153

pdf  

 

Обзор и краткий анализ ранних театральных статей и заметок Л.С. Выготского, опубликованных преимущественно в гомельских изданиях «Наш понедельник» и «Полесская правда» в 1923 году.

 

 

 

Yasnitsky, A.
“Vygotsky as an Art and Literary Scholar”:
Maltsev, V.V. The Soviet theatre of 1920s in Vygotsky’s assessment
Kotik-Friedgut, B. The seeds that sprout: An overview of early journalistic essays of L.S. Vygotsky (1916-1923), and other papers

154-155

pdf  

Выготский, Л.С.
Ранние работы Л.С. Выготского: литературоведческие заметки и театральные рецензии в газете «Наш понедельник» (Гомель), 1923 г.

156-225

pdf  

 

Малодоступные и исключительно редкие ранние литературоведческие заметки и театральные рецензии Выготского, вышедшие в гомельской газете «Наш понедельник» в 1923 г. Публикуются впервые с 1923 г.

 

 

 

много статей, публикуются впервые с 1923 года )

 

 

 

Yasnitsky, A.
Vygotsky’s early works: Literary and theatrical reviews in newspaper “Nash ponedel’nik” [Our Monday] (Gomel’), 1922-1923

226-227

pdf  

[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
ABSTRACT: this message announces Call for Papers issued by PsyAnima, Dubna Psychological Journal (ISSN: 2076-7099; http://www.psyanima.ru/index.php ) inviting authors contribute papers (of virtually any length and in virtually any language) adding to the discussion of the topic Kurt Koffka: "The Uzbeks DO HAVE illusions!" The Luria-Koffka controversy. For the context see: http://psyhistorik.livejournal.com/9394.html . A brief introduction to the topic is available here: http://psyhistorik.livejournal.com/76912.html . With further inquiries and suggestions, please do not hesitate to contact the editorial team of the journal via editorial email or, preferably, by commenting on this very lj entry


Психологический журнал PsyAnima, Dubna Psychological Journal (ISSN: 2076-7099; http://www.psyanima.ru/index.php ) принимает к публикации хорошо аргументированные и полемические научные статьи на детективно-дискуссионную тему:
Курт Коффка: "У узбеков ЕСТЬ иллюзий!" Дискуссия между Лурией и Коффка /
Kurt Koffka: "The Uzbeks DO HAVE illusions!" The Luria-Koffka controversy

Предыстория вопроса набросана
* здесь: http://psyhistorik.livejournal.com/9394.html
* и здесь: http://psyhistorik.livejournal.com/70774.html ,
а тема дискуссии также была уже ранее обозначена
* здесь же, см.: http://psyhistorik.livejournal.com/76912.html и несколько развернута в предстоящей публикации в этом же издании:
Ясницкий, А. К истории культурно-исторической гештальтпсихологии: Выготский, Лурия, Коффка, Левин и др.// PsyAnima, Dubna Psychological Journal — Психологический журнал Международного университета природы, общества и человека "Дубна". — 2012. — N 1. — http://www.psyanima.ru/

Тем не менее, предполагается, что появится еще и небольшая вводная дискуссионная статья (target paper), специально фокусирующаяся на проблеме заочной и, фактически, несостоявшейся Дискуссии между Лурией и Коффка (The Luria-Koffka controversy).

К обсуждению приглашаются представители широкого круга исследователей и интеллектуалов в разнообразных областях знания, категорически не ограниченные областью экспериментальной психологии и т.п. Также не ограничен и язык публикации: к настоющему времени журнал уже опубликовал и готовит к публикации в ближайшее время многоязычные тексты на русском, английском, французском, португальском, и немецком языках. Политика приема разумных и хорошо аргументированных текстов весьма демократична, но легкая премодерация все же неизбежна.

Рекомендации по оформлению публикации представлены на сайте журнала в специальном разделе на двух языках (а если вы видите инструкции лишь на одном, то знайте: перед вами старая версия сайта, которая будет скоре обновлена). Тем не менее, со всеми вопросами стучитесь либо в редакционную почту, либо, что предпочтительнее, сюда, в комментарии.

Писатели/Мыслители/Пролетарии [умственного труда] всех стран, объединяйтесь!

[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com

Учение Л. С. Выготского сложилось и развилось на почве русской культуры, было плоть от плоти ее порождением, сфокусировавшим сквозь ее традиции и запросы несколько линий развития мировой научно-психологической мысли.
М. Ярошевский (1993), класег истории отечественной психологииTM


— Вы — писатели? — в свою очередь спросила гражданка.
— Безусловно, — с достоинством ответил Коровьев.
— Ваши удостоверения? — повторила гражданка.
— Прелесть моя... — начал нежно Коровьев.
— Я не прелесть, — перебила его гражданка.
— О, как это жалко, — разочарованно сказал Коровьев и продолжал: — Ну, что ж, если вам не угодно быть прелестью, что было бы весьма приятно, можете не быть ею. Так вот, чтобы убедиться в том, что Достоевский — писатель, неужели же нужно спрашивать у него удостоверение? Да возьмите вы любых пять страниц из любого его романа, и без всякого удостоверения вы убедитесь, что имеете дело с писателем. Да я полагаю, что у него и удостоверения-то никакого не было! Как ты думаешь? — обратился Коровьев к Бегемоту.
— Пари держу, что не было, — ответил тот, ставя примус на стол рядом с книгой и вытирая пот рукою на закопченном лбу.
— Вы — не Достоевский, — сказала гражданка, сбиваемая с толку Коровьевым.
— Ну, почем знать, почем знать, — ответил тот.
— Достоевский умер, — сказала гражданка, но как-то не очень уверенно.
— Протестую! — горячо воскликнул Бегемот. — Достоевский бессмертен!

М. Булгаков (1940), классик русской литературы советского периода (NB, когнитивный диссонанс: на картинке справа не он, а какой-то совсем другой человек!)

Итак, "учение Л. С. Выготского сложилось и развилось на почве русской культуры, было плоть от плоти ее порождением" и т.д. Этими бессмертными строками класега советской психологии завершается его статья "Л.С. Выготский - жертва "оптического обмана"", прекрасно написанная в лучших традициях советского обличительного дискурса начиная с середины 1930х и далее. В этом тексте автору расхожего мема "репрессированная наукаTM", весьма популярного в определенных кругах, конечно далеко до его же собственного шедевра, так и оставшемся непревзойденным, -- Ярошевский М. Г. Кибернетика — наука мракобесов // Литературная газета, 5 апреля 1952. Тем не менее, текст 1993 г. все равно прекрасен и доставляет лулзы безмерно по сей день приносит большую радость его читателям. Это что касается поцреотизма автора и прочего пэгээма.

А вот что касается того, как оно все было на самом деле, -- к чему история отечественной психологииTM остается непричастна вплоть до наших дней, -- то об этом, как уже здесь при случае упоминалось, нам недавно поведали несколько вполне добросовестных авторов работ, опубликованных в последнее время на разных языках. Наиболее заметные работы на тему "Выготский как порождение русской культуры":

1. Kotik-Friedgut, Bella & Friedgut, Theodore H. (2008). A man of his country and his time: Jewish influences on Lev Semionovich Vygotsky’s world view. History of Psychology, 11(1), 15-39
Lev Semionovich Vygotsky created the cultural-historical school of psychology, yet all too few of those writing about his work take into account the family, education, and cultural tradition from which he came. The authors contend that the Jewish nature of these elements was of some importance in forming his personality and his consciousness. The 1st part of the article traces his early upbringing, describes the Jewishness of his environment, notes 3 instances in which his “otherness” was imprinted on his consciousness, and points to the sources of his determination to forge a harmonious synthesis with his environment. The 2nd part examines his writings, both earlier journalistic and mature psychological, and points to evidence of the influence of his Jewish upbringing and environment on his work.

2. Завершнева Е. Еврейский вопрос в неопубликованных рукописях Л.С. Выготского // Вопр. психол. 2012. №2. С. 79-99
Анализируются неопубликованные рукописи из семейного архива Л. С. Выготского, датированные 1914-1917 гг. Изучение этих рукописей показывает, что основной темой размышлений Л. С. Выготского в дореволюционные годы был еврейский вопрос. Рукопись "Книги фрагментов" рассматривается как духовное завещание Л. С. Выгодского накануне революции 1917 г. Из работы " Иудаизм и социализм" следует, что накануне революции Л. С. Выготский находился в жесткой оппозиции к идеологии социализма и теории К. Маркса.

Ну и, наконец, чтоб два раза не вставать, а вот нам всем текст в тему. Мы уже знаем, что Л.С. Выгодский думал на тему того, как все мы были когда-то рабами (иначе говоря, עבדים היינו). А вот еще один текст, малодоступный, черновик работы Выгодского по интересующему нас с Ярошевским вопросу русских корней автора и его "плоть от плоти порождение" русской культурой. В этой ранней работе великий классик русской литературы Ф.М. Достоевский рассматривается с двух позиций, что и отражено в структуре работы, включающей в себя две основные части: I. «Антисемитизм художественный» и II. Антисемитизм бытовой.

Итак, текст в студию! )

Источник: От Гомеля до Москвы. Начало творческого пути Льва Выготского. Из воспоминаний Семена Добкина. Ранние статьи Л.С. Выготского. Составитель и редактор И.М. Фейгенберг. Lewiston-Queenston-Lampeter: The Edwin Mellen Press. С.98.

И наконец:
Когда-нибудь, когда звезды сойдутся, здесь появится и полный текст этой юношеской работы Отца-основателя Российской ПсихологииTM, но сейчас пока удовольствуемся и черновиком. Кому не терпится, а нужно все сейчас и сразу - стучаться ниже.
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com

Учение Л. С. Выготского сложилось и развилось на почве русской культуры, было плоть от плоти ее порождением, сфокусировавшим сквозь ее традиции и запросы несколько линий развития мировой научно-психологической мысли.
М. Ярошевский (1993), класег истории отечественной психологииTM


— Вы — писатели? — в свою очередь спросила гражданка.
— Безусловно, — с достоинством ответил Коровьев.
— Ваши удостоверения? — повторила гражданка.
— Прелесть моя... — начал нежно Коровьев.
— Я не прелесть, — перебила его гражданка.
— О, как это жалко, — разочарованно сказал Коровьев и продолжал: — Ну, что ж, если вам не угодно быть прелестью, что было бы весьма приятно, можете не быть ею. Так вот, чтобы убедиться в том, что Достоевский — писатель, неужели же нужно спрашивать у него удостоверение? Да возьмите вы любых пять страниц из любого его романа, и без всякого удостоверения вы убедитесь, что имеете дело с писателем. Да я полагаю, что у него и удостоверения-то никакого не было! Как ты думаешь? — обратился Коровьев к Бегемоту.
— Пари держу, что не было, — ответил тот, ставя примус на стол рядом с книгой и вытирая пот рукою на закопченном лбу.
— Вы — не Достоевский, — сказала гражданка, сбиваемая с толку Коровьевым.
— Ну, почем знать, почем знать, — ответил тот.
— Достоевский умер, — сказала гражданка, но как-то не очень уверенно.
— Протестую! — горячо воскликнул Бегемот. — Достоевский бессмертен!

М. Булгаков (1940), классик русской литературы советского периода (NB, когнитивный диссонанс: на картинке справа не он, а какой-то совсем другой человек!)

Итак, "учение Л. С. Выготского сложилось и развилось на почве русской культуры, было плоть от плоти ее порождением" и т.д. Этими бессмертными строками класега советской психологии завершается его статья "Л.С. Выготский - жертва "оптического обмана"", прекрасно написанная в лучших традициях советского обличительного дискурса начиная с середины 1930х и далее. В этом тексте автору расхожего мема "репрессированная наукаTM", весьма популярного в определенных кругах, конечно далеко до его же собственного шедевра, так и оставшемся непревзойденным, -- Ярошевский М. Г. Кибернетика — наука мракобесов // Литературная газета, 5 апреля 1952. Тем не менее, текст 1993 г. все равно прекрасен и доставляет лулзы безмерно по сей день приносит большую радость его читателям. Это что касается поцреотизма автора и прочего пэгээма.

А вот что касается того, как оно все было на самом деле, -- к чему история отечественной психологииTM остается непричастна вплоть до наших дней, -- то об этом, как уже здесь при случае упоминалось, нам недавно поведали несколько вполне добросовестных авторов работ, опубликованных в последнее время на разных языках. Наиболее заметные работы на тему "Выготский как порождение русской культуры":

1. Kotik-Friedgut, Bella & Friedgut, Theodore H. (2008). A man of his country and his time: Jewish influences on Lev Semionovich Vygotsky’s world view. History of Psychology, 11(1), 15-39
Lev Semionovich Vygotsky created the cultural-historical school of psychology, yet all too few of those writing about his work take into account the family, education, and cultural tradition from which he came. The authors contend that the Jewish nature of these elements was of some importance in forming his personality and his consciousness. The 1st part of the article traces his early upbringing, describes the Jewishness of his environment, notes 3 instances in which his “otherness” was imprinted on his consciousness, and points to the sources of his determination to forge a harmonious synthesis with his environment. The 2nd part examines his writings, both earlier journalistic and mature psychological, and points to evidence of the influence of his Jewish upbringing and environment on his work.

2. Завершнева Е. Еврейский вопрос в неопубликованных рукописях Л.С. Выготского // Вопр. психол. 2012. №2. С. 79-99
Анализируются неопубликованные рукописи из семейного архива Л. С. Выготского, датированные 1914-1917 гг. Изучение этих рукописей показывает, что основной темой размышлений Л. С. Выготского в дореволюционные годы был еврейский вопрос. Рукопись "Книги фрагментов" рассматривается как духовное завещание Л. С. Выгодского накануне революции 1917 г. Из работы " Иудаизм и социализм" следует, что накануне революции Л. С. Выготский находился в жесткой оппозиции к идеологии социализма и теории К. Маркса.

Ну и, наконец, чтоб два раза не вставать, а вот нам всем текст в тему. Мы уже знаем, что Л.С. Выгодский думал на тему того, как все мы были когда-то рабами (иначе говоря, עבדים היינו). А вот еще один текст, малодоступный, черновик работы Выгодского по интересующему нас с Ярошевским вопросу русских корней автора и его "плоть от плоти порождение" русской культурой. В этой ранней работе великий классик русской литературы Ф.М. Достоевский рассматривается с двух позиций, что и отражено в структуре работы, включающей в себя две основные части: I. «Антисемитизм художественный» и II. Антисемитизм бытовой.

Итак, текст в студию! )

Источник: От Гомеля до Москвы. Начало творческого пути Льва Выготского. Из воспоминаний Семена Добкина. Ранние статьи Л.С. Выготского. Составитель и редактор И.М. Фейгенберг. Lewiston-Queenston-Lampeter: The Edwin Mellen Press. С.98.

И наконец:
Когда-нибудь, когда звезды сойдутся, здесь появится и полный текст этой юношеской работы Отца-основателя Российской ПсихологииTM, но сейчас пока удовольствуемся и черновиком. Кому не терпится, а нужно все сейчас и сразу - стучаться ниже.
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Мы здесь как-то уже однажды поговорили о том, как советский академег Осипов предлагал ученым высокого класса учить русский. И вправду, -- почему мы, российские наши люди, должны учить английский язык, чтобы читать работы на английском языке, а там – нет?

И что б вы думали? Академег оказался прав! Там -- таки да читают на русском языке. И не только читают, но и присылают оттуда сюда, к нам, российским нашим людям, свои статьи, причем на прекрасном русском языке! Вот уж воистину: я русский бы выучил только за то.

Итак, смотрите в свежем номере Вопросов психологии:

ван дер Веер, Р. & Завершнева, Е. (2012). «To Moscow with love»: Реконструкция поездки Л.С. Выготского в Лондон // Вопр. психол. 2012. №3. С. 89-105

В этой статье двух ведущих специалистов по жизни и творчеству Льва Семеновича Выготского повествуется о том, как классик советской психологии совершил свою единственную заграничную поездку, проездом через континентальную Европу, на конгресс в Лондон, где никаких докладов не делал; писал в блокнотике безответные послания жене и новорожденной дочке; рассуждал о том, что он тут один такой, кто знает, как заниматься воспитанием глухих детей, потому как совеццкий-значит-лучший; на бесценную наркомпросовскую валюту гулял по заграницам, посещал музеи и другие культурные мероприятия; по всей видимости заглядывал и в ARCOS, но в докладе главы Her Majesty's Government, британского премьер-министра не упоминался, а потому не пойман не вор не шпион, -- так что причастность Выготского к разрыву дипломатических отношений между СССР и Великобританией в 1927 году остается недоказанной; и, судя по всему, вообще всячески валял дурака и о науке предпочитал вапще не вспоминать. К слову, мы уже тут раньше как-то давно разглядывали фотографии с этого самого съезда; в игру под названием "найди-ка Выготского" можно поиграть здесь:
http://psyhistorik.livejournal.com/12472.html . Для тех, кто пройдет на следующий уровень, предлагается продвинутый вариант игры вот здесь: http://psyhistorik.livejournal.com/12910.html . А выглядит оно все приблизительно так:



и так:



В принципе, текст уже как с полгода, а то и больше лежит себе забесплатно в открытом доступе (aka Open access publication) в сети на сайте журнала, где он впервые вышел, в оригинале, но академег Осипов это дело не одобрил бы. Ну, тем не менее, если кому сильно надо, то см. здесь:

van der Veer, R. & Zavershneva, E. (2011). To Moscow with Love: Partial Reconstruction of Vygotsky’s Trip to London. Integrative Psychological and Behavioral Science, 45(4), 458–474: html, pdf.

Ну и вообще, помимо голландского специалиста van der Veer'a там еще в авторах и некая Завершнева значится; о Завершневой и ее бесценном научном творчестве, с обновленной библиографией и ссылками на тексты, см. здесь: Библиография Завершневой.

Всем приятного прочтения и разглядывания картинок!

P.S. Любителям статистики: Это была юбилейная, трехсотая запись в этом сетевом сообществе настоящих любителей истории, психологии и сочетания того и другого. Даст бог, не последняя! :)
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Мы здесь как-то уже однажды поговорили о том, как советский академег Осипов предлагал ученым высокого класса учить русский. И вправду, -- почему мы, российские наши люди, должны учить английский язык, чтобы читать работы на английском языке, а там – нет?

И что б вы думали? Академег оказался прав! Там -- таки да читают на русском языке. И не только читают, но и присылают оттуда сюда, к нам, российским нашим людям, свои статьи, причем на прекрасном русском языке! Вот уж воистину: я русский бы выучил только за то.

Итак, смотрите в свежем номере Вопросов психологии:

ван дер Веер, Р. & Завершнева, Е. (2012). «To Moscow with love»: Реконструкция поездки Л.С. Выготского в Лондон // Вопр. психол. 2012. №3. С. 89-105

В этой статье двух ведущих специалистов по жизни и творчеству Льва Семеновича Выготского повествуется о том, как классик советской психологии совершил свою единственную заграничную поездку, проездом через континентальную Европу, на конгресс в Лондон, где никаких докладов не делал; писал в блокнотике безответные послания жене и новорожденной дочке; рассуждал о том, что он тут один такой, кто знает, как заниматься воспитанием глухих детей, потому как совеццкий-значит-лучший; на бесценную наркомпросовскую валюту гулял по заграницам, посещал музеи и другие культурные мероприятия; по всей видимости заглядывал и в ARCOS, но в докладе главы Her Majesty's Government, британского премьер-министра не упоминался, а потому не пойман не вор не шпион, -- так что причастность Выготского к разрыву дипломатических отношений между СССР и Великобританией в 1927 году остается недоказанной; и, судя по всему, вообще всячески валял дурака и о науке предпочитал вапще не вспоминать. К слову, мы уже тут раньше как-то давно разглядывали фотографии с этого самого съезда; в игру под названием "найди-ка Выготского" можно поиграть здесь:
http://psyhistorik.livejournal.com/12472.html . Для тех, кто пройдет на следующий уровень, предлагается продвинутый вариант игры вот здесь: http://psyhistorik.livejournal.com/12910.html . А выглядит оно все приблизительно так:



и так:



В принципе, текст уже как с полгода, а то и больше лежит себе забесплатно в открытом доступе (aka Open access publication) в сети на сайте журнала, где он впервые вышел, в оригинале, но академег Осипов это дело не одобрил бы. Ну, тем не менее, если кому сильно надо, то см. здесь:

van der Veer, R. & Zavershneva, E. (2011). To Moscow with Love: Partial Reconstruction of Vygotsky’s Trip to London. Integrative Psychological and Behavioral Science, 45(4), 458–474: html, pdf.

Ну и вообще, помимо голландского специалиста van der Veer'a там еще в авторах и некая Завершнева значится; о Завершневой и ее бесценном научном творчестве, с обновленной библиографией и ссылками на тексты, см. здесь: Библиография Завершневой.

Всем приятного прочтения и разглядывания картинок!

P.S. Любителям статистики: Это была юбилейная, трехсотая запись в этом сетевом сообществе настоящих любителей истории, психологии и сочетания того и другого. Даст бог, не последняя! :)
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
http://tema.livejournal.com/1165716.html?thread=634758804#t634758804






UPDATE:
В одном ответе не прошли ссылки на бесценные источники по истории Выготского распространенья по планете. Сохраняются здесь:

- Италия (Italy) и не только (Латинская Америка по ссылкам внутри): http://psyhistorik.livejournal.com/53497.html ; Luciano Mecacci. La psicologia russa e le scienze psicologiche e psichiatriche in Italia nella seconda metà del Novecento. Toronto Slavic Quarterly, No 17. Summer 2006

- Нидерланды (the Netherlands): Bert van Oers. Short history of Cultural historical theory in the Netherlands; van Oers, B. (2012). Developmental education: Reflections on a Chat-research program in the Netherlands. Learning, Culture and Social Interaction 1 (1):57-65

- Франция (France) (а тж. отчасти Бельгия и Швейцария): Zazzo, R. (1982). Necrologie. Alexis Leontiev. L'année psychologique, 82, 537–544; Zazzo, R. (1989). Vygotski (1896-1934). Enfance, 42, (1-2), 3–9

- Аргентина (Argentina) (ну и за компанию Латинская Америка): http://psyhistorik.livejournal.com/81233.html ; http://www.4shared.com/file/163889461/b3661ea3/Golder_-_Reportagens__psicolog.html

- Бразилия (Brazil): Prestes, Z. R. Quando não é mais a mesma coisa - Análise de traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil - Repercussões no campo educacional. Brasília, 2010. Tese (doutorado); Flávia Gonçalves da Silva; Claudia Davis. Conceitos de Vigotski no Brasil: produção divulgada nos Cadernos de Pesquisa (Vygotsky's concepts in Brazil: the production published in Cadernos de Pesquisa). Cadernos de Pesquisa, vol.34 no.123 São Paulo Sept./Dec. 2004; http://dx.doi.org/10.1590/S0100-15742004000300007 ; Souza L.E. ( 1995). Culture revisited: Vygotsky's ideas in Brazil. Anthropology and Education Quarterly , 26(4), 443-457

- Греция (Greece) и не только: Dafermos, Kontopodis, & Chronakis (under review/in press). How Do Socio-Cultural-Historical Approaches to Psychology and Education Travel? Translations and Implementations in Greece and Epistemological Implications; Dafermos & Kontopodis (2011). Attempting a Socio-cultural-historical Analysis of the Development and Applications of Socio-cultural-historical Approaches in Greece

- Иран (Iran): Habibollah Ghassemzadeh. Vygotsky in Iran: A Personal Account. Cultural-Historical Psychology #4/2009, Pages 7-9
ну и ты ды.

Кстати, в Японии давняя история с Выготским развивается, и очень давно уже как, только об этом никто не знает, а надо бы. Никак руки не доходят разобраться. Пока что ограничимся

- Япония (Japan): табличкой публикаций нашего персонажа в переводах - http://www.voppsy.ru/journals_all/issues/1996/965/965137.htm: чуть ли не половина списка на японском!

UPDATE 2:
- Япония (Japan): HU Jinsheng. A Rudimentary Study of Japanese Scholars' Research on Vygotsky. Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition) 2000-04
Vygotsky is a wellknown psychologist in the former USSR.His social,cultural and historical theory drew the close attention of scholars of psychology in many countries.Japanese scholars also showed great interest in this theory.There are three stages in Japanese scholars' research on Vygotsky.The first stage is introduction and initial evaluation.The second stage is further study and enlargement of relevant fields.The final stage is active study in the field of cognition and reevaluation.The theory not only promoted localization and internationalization of Japanese psychology,but also accelerated the development of Japanese basic psycological theory.In recent years,there has been a heated debate over whether Vygotsky's theory is a theory of activity,which is a hot issue in the field of psychology in Japan.

- Китай (China): ZOU Xiao yan. “Vygotsky Craze” and its Enlightenment to the Educational Reform in China. Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition) 2001-04
There has been a “Vygotsky Craze” worldwide in recent years.Its enlightenment to the educational reform in China is as follows:first,to create an environment in which peers communicate with each other and promote their cooperative learning;second,to stick to the principle of leading education and exert teachers' important role;third,to change traditional educational assessment method and strengthen process assessment and dynamic assessment.
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
http://tema.livejournal.com/1165716.html?thread=634758804#t634758804






UPDATE:
В одном ответе не прошли ссылки на бесценные источники по истории Выготского распространенья по планете. Сохраняются здесь:

- Италия (Italy) и не только (Латинская Америка по ссылкам внутри): http://psyhistorik.livejournal.com/53497.html ; Luciano Mecacci. La psicologia russa e le scienze psicologiche e psichiatriche in Italia nella seconda metà del Novecento. Toronto Slavic Quarterly, No 17. Summer 2006

- Нидерланды (the Netherlands): Bert van Oers. Short history of Cultural historical theory in the Netherlands; van Oers, B. (2012). Developmental education: Reflections on a Chat-research program in the Netherlands. Learning, Culture and Social Interaction 1 (1):57-65

- Франция (France) (а тж. отчасти Бельгия и Швейцария): Zazzo, R. (1982). Necrologie. Alexis Leontiev. L'année psychologique, 82, 537–544; Zazzo, R. (1989). Vygotski (1896-1934). Enfance, 42, (1-2), 3–9

- Аргентина (Argentina) (ну и за компанию Латинская Америка): http://psyhistorik.livejournal.com/81233.html ; http://www.4shared.com/file/163889461/b3661ea3/Golder_-_Reportagens__psicolog.html

- Бразилия (Brazil): Prestes, Z. R. Quando não é mais a mesma coisa - Análise de traduções de Lev Semionovitch Vigotski no Brasil - Repercussões no campo educacional. Brasília, 2010. Tese (doutorado); Flávia Gonçalves da Silva; Claudia Davis. Conceitos de Vigotski no Brasil: produção divulgada nos Cadernos de Pesquisa (Vygotsky's concepts in Brazil: the production published in Cadernos de Pesquisa). Cadernos de Pesquisa, vol.34 no.123 São Paulo Sept./Dec. 2004; http://dx.doi.org/10.1590/S0100-15742004000300007 ; Souza L.E. ( 1995). Culture revisited: Vygotsky's ideas in Brazil. Anthropology and Education Quarterly , 26(4), 443-457

- Греция (Greece) и не только: Dafermos, Kontopodis, & Chronakis (under review/in press). How Do Socio-Cultural-Historical Approaches to Psychology and Education Travel? Translations and Implementations in Greece and Epistemological Implications; Dafermos & Kontopodis (2011). Attempting a Socio-cultural-historical Analysis of the Development and Applications of Socio-cultural-historical Approaches in Greece

- Иран (Iran): Habibollah Ghassemzadeh. Vygotsky in Iran: A Personal Account. Cultural-Historical Psychology #4/2009, Pages 7-9
ну и ты ды.

Кстати, в Японии давняя история с Выготским развивается, и очень давно уже как, только об этом никто не знает, а надо бы. Никак руки не доходят разобраться. Пока что ограничимся

- Япония (Japan): табличкой публикаций нашего персонажа в переводах - http://www.voppsy.ru/journals_all/issues/1996/965/965137.htm: чуть ли не половина списка на японском!

UPDATE 2:
- Япония (Japan): HU Jinsheng. A Rudimentary Study of Japanese Scholars' Research on Vygotsky. Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition) 2000-04
Vygotsky is a wellknown psychologist in the former USSR.His social,cultural and historical theory drew the close attention of scholars of psychology in many countries.Japanese scholars also showed great interest in this theory.There are three stages in Japanese scholars' research on Vygotsky.The first stage is introduction and initial evaluation.The second stage is further study and enlargement of relevant fields.The final stage is active study in the field of cognition and reevaluation.The theory not only promoted localization and internationalization of Japanese psychology,but also accelerated the development of Japanese basic psycological theory.In recent years,there has been a heated debate over whether Vygotsky's theory is a theory of activity,which is a hot issue in the field of psychology in Japan.

- Китай (China): ZOU Xiao yan. “Vygotsky Craze” and its Enlightenment to the Educational Reform in China. Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition) 2001-04
There has been a “Vygotsky Craze” worldwide in recent years.Its enlightenment to the educational reform in China is as follows:first,to create an environment in which peers communicate with each other and promote their cooperative learning;second,to stick to the principle of leading education and exert teachers' important role;third,to change traditional educational assessment method and strengthen process assessment and dynamic assessment.
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Vygotsky: Alive and Well in Argentina.
Moll, Luis C.; Rosa, Alberto; Blanck, Guillermo. PsycCRITIQUES. 12 (Dec 1985): 968.

Abstract (summary)

Originally published in Contemporary Psychology: APA Review of Books, 1985, Vol 30(12), 968. Reviews the book, Vigotski: Memoria y Vigencia edited by Guillermo Blanck (1984). Several volumes examining various aspects of Vygotsky's ideas have been published recently or are currently in preparation. This edited book is a new contribution to this rapidly increasing literature. The book is intended as an introduction to Vygotskian theory and as an examination of Vygotsky the human being. In sum, we find the book praiseworthy. The editor has prepared a fine anthology that provides the reader, whether a student or an established researcher, with an informative, fresh, and varied introduction to Vygotsky and his ideas.

Read more... )

Adriana Silvestri. Introducción

Psicología, cultura y educación
Perspectivas desde la obra de Vigotski


José Antonio Castorina - Silvia Dubrovsky (comp.)
Ricardo Baquero, Dominique Colinvaux, Alberto Rosa Rivero, Claudia da Costa Guimaraes Santana, Andrés Santamaría Santigosa, Adriana Silvestri, Vera María Ramos de Vasconcellos
Read more... )
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Vygotsky: Alive and Well in Argentina.
Moll, Luis C.; Rosa, Alberto; Blanck, Guillermo. PsycCRITIQUES. 12 (Dec 1985): 968.

Abstract (summary)

Originally published in Contemporary Psychology: APA Review of Books, 1985, Vol 30(12), 968. Reviews the book, Vigotski: Memoria y Vigencia edited by Guillermo Blanck (1984). Several volumes examining various aspects of Vygotsky's ideas have been published recently or are currently in preparation. This edited book is a new contribution to this rapidly increasing literature. The book is intended as an introduction to Vygotskian theory and as an examination of Vygotsky the human being. In sum, we find the book praiseworthy. The editor has prepared a fine anthology that provides the reader, whether a student or an established researcher, with an informative, fresh, and varied introduction to Vygotsky and his ideas.

Read more... )

Adriana Silvestri. Introducción

Psicología, cultura y educación
Perspectivas desde la obra de Vigotski


José Antonio Castorina - Silvia Dubrovsky (comp.)
Ricardo Baquero, Dominique Colinvaux, Alberto Rosa Rivero, Claudia da Costa Guimaraes Santana, Andrés Santamaría Santigosa, Adriana Silvestri, Vera María Ramos de Vasconcellos
Read more... )
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Оказывается, славная идея скрестить идею структуры (Gestalt, образ, форма, etc.) с идеей смысла (sense, meaning, significance, value, Sinn, etc.)--ну а вслед за смыслом, и с идеей общества и культуры--посетила не только Льва Семёновича Выготского, царствие ему небесное, но также и целый ряд его коллег по цеху и, возможно, даже с некоторым опережением. См., zum Beispiel, такое:

  • Ellis, Willis Davis , (1930). Gestalt psychology and meaning. Berkeley, CA, US: Sather Gate Book Shop, xi, 172 pp. doi: 10.1037/13527-001; оглавление/TOC

  • The second of the new categories to be incorporated by science was Sinn, a German word which has been variously translated as significance, value, and meaning. Without incorporating the meaning of experience and behavior, Koffka believed that science would doom itself to trivialities in its investigation of human beings; http://psychclassics.yorku.ca/Koffka/Perception/intro.htm
    См. также: Koffka, K. (1935). Principles of Gestalt psychology. New York: Harcourt, Brace, & World.

  • Brown, J.F. Psychology and the Social Order. New York: McGraw-Hill Book Co., 1936. 529 pp.; (см. об авторе хоть что-то здесь oder hier); цитата из вступления к книге:
    [p. viii] My greatest professional debt is to Professor K. Lewin. It was as a student of his that I first became interested in the field-theo- [p. ix] retical approach to problems of sociology and psychology. The mathematical conceptions developed in this work were first applied by Lewin to problems of individual psychology. I must assume total responsibility, however, for their present application to problems of sociology and social psychology. I am not at all sure that Professor Lewin will agree with all the implications I derive from his general methodological positions for these sciences. But whether my work is found good or bad, Lewin's lectures and writings mainly influenced me to attempt it. I also had the great privilege of studying with Professor W. Kohler and Professor W. Wertheimer when the ideas I have developed here were maturing. How much I owe them will be obvious to those of my readers who are familiar with their writings.

Что же касается робких попыток Выготского и его команды скрестить гештальт со смыслом, например, здесь:
  • Соловьев-Элпидинский И.М. О так называемом «психическом насыщении» и его особенностях у умственно отсталых детей // Умственноотсталый ребенок / Под ред. Л.С. Выготского, И.И. Данюшевского. М.: Учпедгиз, 1935. С. 97–174

    или здесь:

  • Выготский Л.С. Проблема умственной отсталости (опыт построения рабочей гипотезы) // Умственноотсталый ребенок / Под ред. Л.С. Выготского, И.И. Данюшевского. М.: Учпедгиз, 1935. С. 7–34 --

то наверное самая яркая, хоть и до сих пор не оцененная попытка состоялась в работе Биренбаум и Зейгарник, опубликованной в 1935 году; см. такое:

  • Зейгарник Б.В., Биренбаум Г.В. К проблеме смыслового восприятия. Советская невропатология, психиатрия и гигиена 1935; 4(6): 57-74

    а особенно вот такое:


  • Биренбаум Г.В. и Зейгарник Б.В. К динамическому анализу расстройств мышления. Советская невропатология, психиатрия и гигиена 1935; 4(6): 75-98

И наконец, об истории культурно-исторической гештальтпсихологии в ее развитии в 1930е годы см.:
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Оказывается, славная идея скрестить идею структуры (Gestalt, образ, форма, etc.) с идеей смысла (sense, meaning, significance, value, Sinn, etc.)--ну а вслед за смыслом, и с идеей общества и культуры--посетила не только Льва Семёновича Выготского, царствие ему небесное, но также и целый ряд его коллег по цеху и, возможно, даже с некоторым опережением. См., zum Beispiel, такое:

  • Ellis, Willis Davis , (1930). Gestalt psychology and meaning. Berkeley, CA, US: Sather Gate Book Shop, xi, 172 pp. doi: 10.1037/13527-001; оглавление/TOC

  • The second of the new categories to be incorporated by science was Sinn, a German word which has been variously translated as significance, value, and meaning. Without incorporating the meaning of experience and behavior, Koffka believed that science would doom itself to trivialities in its investigation of human beings; http://psychclassics.yorku.ca/Koffka/Perception/intro.htm
    См. также: Koffka, K. (1935). Principles of Gestalt psychology. New York: Harcourt, Brace, & World.

  • Brown, J.F. Psychology and the Social Order. New York: McGraw-Hill Book Co., 1936. 529 pp.; (см. об авторе хоть что-то здесь oder hier); цитата из вступления к книге:
    [p. viii] My greatest professional debt is to Professor K. Lewin. It was as a student of his that I first became interested in the field-theo- [p. ix] retical approach to problems of sociology and psychology. The mathematical conceptions developed in this work were first applied by Lewin to problems of individual psychology. I must assume total responsibility, however, for their present application to problems of sociology and social psychology. I am not at all sure that Professor Lewin will agree with all the implications I derive from his general methodological positions for these sciences. But whether my work is found good or bad, Lewin's lectures and writings mainly influenced me to attempt it. I also had the great privilege of studying with Professor W. Kohler and Professor W. Wertheimer when the ideas I have developed here were maturing. How much I owe them will be obvious to those of my readers who are familiar with their writings.

Что же касается робких попыток Выготского и его команды скрестить гештальт со смыслом, например, здесь:
  • Соловьев-Элпидинский И.М. О так называемом «психическом насыщении» и его особенностях у умственно отсталых детей // Умственноотсталый ребенок / Под ред. Л.С. Выготского, И.И. Данюшевского. М.: Учпедгиз, 1935. С. 97–174

    или здесь:

  • Выготский Л.С. Проблема умственной отсталости (опыт построения рабочей гипотезы) // Умственноотсталый ребенок / Под ред. Л.С. Выготского, И.И. Данюшевского. М.: Учпедгиз, 1935. С. 7–34 --

то наверное самая яркая, хоть и до сих пор не оцененная попытка состоялась в работе Биренбаум и Зейгарник, опубликованной в 1935 году; см. такое:

  • Зейгарник Б.В., Биренбаум Г.В. К проблеме смыслового восприятия. Советская невропатология, психиатрия и гигиена 1935; 4(6): 57-74

    а особенно вот такое:


  • Биренбаум Г.В. и Зейгарник Б.В. К динамическому анализу расстройств мышления. Советская невропатология, психиатрия и гигиена 1935; 4(6): 75-98

И наконец, об истории культурно-исторической гештальтпсихологии в ее развитии в 1930е годы см.:
[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com

Статьи / Articles

Стр./Pp.

Скачать / Download

Ясницкий, А.
«Когда б вы знали, из какого сора...»:
К определению состава и хронологии создания основных работ Выготского

1-52

pdf  

 

Данное исследование предлагает анализ состава и хронологии создания основных работ Л.С. Выготского. В ходе исследования обнаружено, что некоторые работы, традиционно считающиеся центральными и основополагающими в научном творчестве Выготского, на самом деле их автором были не завершены и не подготовлены к печати. С другой стороны, практически не известные работы, но опубликованные при жизни автора, должны быть переосмыслены и включены в корпус важнейших работ автора. В заключение, в статье пересмотрены традиционные хронологии создания работ Выготского и предложена новая хронология

 

 

 

Yasnitsky, A.
The Vygotsky That We (Do Not) Know: Vygotsky’s Main Works and the Chronology of their Composition

53-61

pdf  

 

Yasnitsky, A.
O Vigotski que nós (não) conhecemos: os principais trabalhos de Vigotski e a cronologia de sua composição

62-70

pdf  

 

Yasnitsky, A.
Le Vygotskij que nous (ne) connaissons (pas). Les principaux travaux de Vygotskij et la chronologie de leur composition

71-79

pdf  

Kellogg, D.
Which is (More) Original, and Does Either Version Really Matter?
(A comment on A. Yasnitsky’s “The Vygotsky That We (Do Not) Know: Vygotsky’s Main Works and the Chronology of their Composition”)

80-81

pdf  

 

В этом очерке его автор комментирует расхождения его сравнительного исследования русского и английского текстов работы Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (см. Kellogg, D. Untangling a genetic root of Thinking and Speech: Towards a textology of Tool and Sign in Child Development, этот номер) с исследованием на ту же тему А. Ясницкого (этот номер). Автор очерка призывает читателя к продолжению диалога и продолжению критического исследования текстов Выготского

 

 

 

 

Келлогг, Д.
Какой из двух (более) оригинален, и Играет ли это вообще какую-то роль?
(Комментарий на статью А. Ясницкого «Когда б вы знали, из какого сора...»: К определению состава и хронологии создания основных работ Выготского)

82-84

pdf  

Kellogg, D.
Untangling a genetic root of Thinking and Speech:
Towards a textology of Tool and Sign in Child Development

85-97

pdf  

 

Данная работа представляет собой обсуждение, базирующееся на оригинальном сравнительном анализе русского и английского текста работы Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (см. Kellogg, D. & Yasnitsky, A. The differences between the Russian and English texts of Tool and Symbol in Child Development. Supplementary and analytic materials, этот номер) и таких характеристик как (1) различия в разделении на абзацы и в выделении текста курсивом, (2) использование иноязычных фраз и прямых цитат из работ на немецком языке, (3) авторское "мы", (4) утрата графиков в русской версии, (5) расхождения в локализации сегментов текста, и (6) избыточные сегменты текста и почти дословные повторы. По контрасту с работами других исследователей (Р. ван дер Веер, Я. Валсинер, А. Ясницкий), автор приходит к выводу о том, что известный нам текст возник в результате перевода с русского языка, а не наоборот, и обсуждает его значение в творчестве Выготского

 

 

Kellogg, D. & Yasnitsky, A.
The differences between the Russian and English texts of Tool and Symbol in Child Development. Supplementary and analytic materials

98-158

pdf  

 

Текстологический сравнительный анализ двух изданий текста Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (1984) и его английской версии "Tool and Symbol in Child Development" (1994). В табличном виде преставлены расхождения между русским и английским текстом. Также в виде таблицы представлена сравнительная длина и различия в длине глав двух текстов, и, в виде двух графиков указаны параллельные и повторяющиеся фрагменты текста русского издания и соответствующие им места в английском тексте

 

 

Mecacci, L. & Yasnitsky, A.
Editorial Changes in the Three Russian Editions of Vygotsky's "Thinking and Speech" (1934, 1956, 1982): Towards Authoritative and Ultimate English Translation of the Book

159-187

pdf  

 

Текстологический анализ трех изданий текста книги Выготского "Мышление и речь" 1934, 1956 и 1982 г. и редакционной правки, внесенной в более поздние издания. В табличном виде представлен сравнительный анализ, восстанавливающий оригинальный текст издания 1934 года

 

 

Котик-Фридгут, Б.
Зерна, которые прорастают:
Обзор ранних журналистских работ Л.С. Выготского (1916-1923)

188-197

pdf  

 

Обзор ранних литературных и театральных статей и заметок Л.С. Выготского, опубликованных в 1916-1917 г. в таких изданиях, как «Новый путь» и «Летопись», а в Гомельский период — в газетах «Наш понедельник» и «Полесская правда»  в 1922-1923 г.

 

 

Выготский, Л.С.
Ранние работы Л.С. Выготского: литературоведческие заметки и театральные рецензии в газете «Наш понедельник» (Гомель), 1922 г.

198-223

pdf  

 

Малодоступные и исключительно редкие ранние литературоведческие заметки и театральные рецензии Выготского, вышедшие в гомельской газете «Наш понедельник» в 1922 г. Публикуются впервые с 1922 г.

 

 

 

Л. C. Выготский. Гастроли Е. В. Гельцер.
Л. C. Выготский. Гастроли Соловцовской труппы
Л. С. Выготский. Преступление и наказание – Золотая осень – На дне
Л. С. Выготский. Октябрь в поэзии
Л. C. Выготский. Декабристы и их поэзия
Л. C. Выготский. Открытие сезона
Л. C. Выготский. Гастроли оперетты
Л. C. Выготский. Ревизор – Флавия  Тесини – Цена жизни – Певец своей печали – Овод
Л. C. Выготский. Дурак – Хамка
Л. С. Выготский. «Черная пантера» – «Волчьи души»
Л. С. Выготский. Не совсем рецензия. Коварство и любовь – соколы и вороны
Л. С. Выготский. Уриэль Акоста – Гроза
Л. С. Выготский. Хорошо сшитый фрак
Л. C. Выготский. Орленок – Ученик дьявола

Источник/Source: http://www.psyanima.ru/journal/2011/4/index.php




[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com

Статьи / Articles

Стр./Pp.

Скачать / Download

Ясницкий, А.
«Когда б вы знали, из какого сора...»:
К определению состава и хронологии создания основных работ Выготского

1-52

pdf  

 

Данное исследование предлагает анализ состава и хронологии создания основных работ Л.С. Выготского. В ходе исследования обнаружено, что некоторые работы, традиционно считающиеся центральными и основополагающими в научном творчестве Выготского, на самом деле их автором были не завершены и не подготовлены к печати. С другой стороны, практически не известные работы, но опубликованные при жизни автора, должны быть переосмыслены и включены в корпус важнейших работ автора. В заключение, в статье пересмотрены традиционные хронологии создания работ Выготского и предложена новая хронология

 

 

 

Yasnitsky, A.
The Vygotsky That We (Do Not) Know: Vygotsky’s Main Works and the Chronology of their Composition

53-61

pdf  

 

Yasnitsky, A.
O Vigotski que nós (não) conhecemos: os principais trabalhos de Vigotski e a cronologia de sua composição

62-70

pdf  

 

Yasnitsky, A.
Le Vygotskij que nous (ne) connaissons (pas). Les principaux travaux de Vygotskij et la chronologie de leur composition

71-79

pdf  

Kellogg, D.
Which is (More) Original, and Does Either Version Really Matter?
(A comment on A. Yasnitsky’s “The Vygotsky That We (Do Not) Know: Vygotsky’s Main Works and the Chronology of their Composition”)

80-81

pdf  

 

В этом очерке его автор комментирует расхождения его сравнительного исследования русского и английского текстов работы Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (см. Kellogg, D. Untangling a genetic root of Thinking and Speech: Towards a textology of Tool and Sign in Child Development, этот номер) с исследованием на ту же тему А. Ясницкого (этот номер). Автор очерка призывает читателя к продолжению диалога и продолжению критического исследования текстов Выготского

 

 

 

 

Келлогг, Д.
Какой из двух (более) оригинален, и Играет ли это вообще какую-то роль?
(Комментарий на статью А. Ясницкого «Когда б вы знали, из какого сора...»: К определению состава и хронологии создания основных работ Выготского)

82-84

pdf  

Kellogg, D.
Untangling a genetic root of Thinking and Speech:
Towards a textology of Tool and Sign in Child Development

85-97

pdf  

 

Данная работа представляет собой обсуждение, базирующееся на оригинальном сравнительном анализе русского и английского текста работы Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (см. Kellogg, D. & Yasnitsky, A. The differences between the Russian and English texts of Tool and Symbol in Child Development. Supplementary and analytic materials, этот номер) и таких характеристик как (1) различия в разделении на абзацы и в выделении текста курсивом, (2) использование иноязычных фраз и прямых цитат из работ на немецком языке, (3) авторское "мы", (4) утрата графиков в русской версии, (5) расхождения в локализации сегментов текста, и (6) избыточные сегменты текста и почти дословные повторы. По контрасту с работами других исследователей (Р. ван дер Веер, Я. Валсинер, А. Ясницкий), автор приходит к выводу о том, что известный нам текст возник в результате перевода с русского языка, а не наоборот, и обсуждает его значение в творчестве Выготского

 

 

Kellogg, D. & Yasnitsky, A.
The differences between the Russian and English texts of Tool and Symbol in Child Development. Supplementary and analytic materials

98-158

pdf  

 

Текстологический сравнительный анализ двух изданий текста Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (1984) и его английской версии "Tool and Symbol in Child Development" (1994). В табличном виде преставлены расхождения между русским и английским текстом. Также в виде таблицы представлена сравнительная длина и различия в длине глав двух текстов, и, в виде двух графиков указаны параллельные и повторяющиеся фрагменты текста русского издания и соответствующие им места в английском тексте

 

 

Mecacci, L. & Yasnitsky, A.
Editorial Changes in the Three Russian Editions of Vygotsky's "Thinking and Speech" (1934, 1956, 1982): Towards Authoritative and Ultimate English Translation of the Book

159-187

pdf  

 

Текстологический анализ трех изданий текста книги Выготского "Мышление и речь" 1934, 1956 и 1982 г. и редакционной правки, внесенной в более поздние издания. В табличном виде представлен сравнительный анализ, восстанавливающий оригинальный текст издания 1934 года

 

 

Котик-Фридгут, Б.
Зерна, которые прорастают:
Обзор ранних журналистских работ Л.С. Выготского (1916-1923)

188-197

pdf  

 

Обзор ранних литературных и театральных статей и заметок Л.С. Выготского, опубликованных в 1916-1917 г. в таких изданиях, как «Новый путь» и «Летопись», а в Гомельский период — в газетах «Наш понедельник» и «Полесская правда»  в 1922-1923 г.

 

 

Выготский, Л.С.
Ранние работы Л.С. Выготского: литературоведческие заметки и театральные рецензии в газете «Наш понедельник» (Гомель), 1922 г.

198-223

pdf  

 

Малодоступные и исключительно редкие ранние литературоведческие заметки и театральные рецензии Выготского, вышедшие в гомельской газете «Наш понедельник» в 1922 г. Публикуются впервые с 1922 г.

 

 

 

Л. C. Выготский. Гастроли Е. В. Гельцер.
Л. C. Выготский. Гастроли Соловцовской труппы
Л. С. Выготский. Преступление и наказание – Золотая осень – На дне
Л. С. Выготский. Октябрь в поэзии
Л. C. Выготский. Декабристы и их поэзия
Л. C. Выготский. Открытие сезона
Л. C. Выготский. Гастроли оперетты
Л. C. Выготский. Ревизор – Флавия  Тесини – Цена жизни – Певец своей печали – Овод
Л. C. Выготский. Дурак – Хамка
Л. С. Выготский. «Черная пантера» – «Волчьи души»
Л. С. Выготский. Не совсем рецензия. Коварство и любовь – соколы и вороны
Л. С. Выготский. Уриэль Акоста – Гроза
Л. С. Выготский. Хорошо сшитый фрак
Л. C. Выготский. Орленок – Ученик дьявола

Источник/Source: http://www.psyanima.ru/journal/2011/4/index.php




[identity profile] nemo-nostrum.livejournal.com
Как многие из нас знают, Наше Все-jr. Александр Романович Лурия в начале 1930-х путешествовал с психологическими экспедициями в Среднюю Азию. Как знают немногие, с ним туда однажды съездил и немецко-американский психолог Курт Коффка. Результаты этих экспедиций, согласно общепринятой точке зрения, можно выразить в двух утверждениях:

1. "У узбеков нет иллюзий!" (c) А.Р. Лурия
2. Кровавая Гэбня все раскритиковала и сделала кузькину мать и безжалостные репрессии "репрессированную науку" Лурии, Выготскому и всем, кто там рядом оказался и под руку попал.

Похоже, как первое, так и второе вапще полная ерунда не вполне соответствует действительности.

На самом же деле все было так. )

Использованные источники:
Ясницкий, А. (в печати). К истории культурно-исторической гештальтпсихологии: Выготский, Лурия, Коффка, Левин и др.// PsyAnima, Dubna Psychological Journal -- Психологический журнал Международного университета природы, общества и человека “Дубна.. — 2012. — N 1. — http://www.psyanima.ru/
Ясницкий, А. Изоляционизм советской психологии? Неформальные личные связи ученых, международные посредники и «импорт» психологии // Вопросы психологии. — 2012. — N 1. — С. 100-112.

Profile

psyhistorik: (Default)
psyhistorik

November 2012

S M T W T F S
     123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 7th, 2025 08:24 am
Powered by Dreamwidth Studios