Вы не знаете, что это "семический анализ"?
Feb. 7th, 2010 07:45 pm"Мы говорили уже, что первой и основной формой
нашего исследования является анализ высших
форм поведения; но положение в современной
психологии таково, что, прежде чем подойти к
анализу проблем, перед нами встает проблема
самого анализа" (Л.С. Выготский, 1931*)
* = История развития высших психических функций - Глава третья.
Пожалуйста,
In some inner meetings of Vygotsky's group, around 1932-33-34, there was an interesting claim from him about methodological problem of the analysis: "Семический анализ есть единственный адекватный метод изучения системного и смыслового строения сознания" = something like: "[Semicheskii] analysis is the only adequate method for the study of the systemic and [smyslovoe] structure [or construction (?) = stroenie]" of consciousness" ("The Problem of Consciousness" - Collected Works - Volume I - this text was published before as: Л.С.ВЫГОТСКИЙ. Проблема сознания. Запись основных положений доклада 5.12.32 - Психология грамматики. Под редакцией А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. 1968. - we here had a copy provide by Nikolai Veresov).
Well, in my Portuguese version I have a great problem not exactly because "stroenie" translation as "structure" - spite the word is not "struktura" - but mainly with "semicheskii" that was translated as "semiotic" and Vygotsky's word was not "semioticheskii" - French version translate the same "semitcheskii" has "sémantique" - but this is not so comfortable too, because "smyslovoe" in Portuguese was transformed in "semantic" too. But there is "semantika" and "semanticheskii" in Russian too, at least in present time. I don't know about actual familiarity of Vygotsky with terms such as "semiotics", "semantics", and so on, at that time...
How can we better translate "semicheskii analiz" today? Or, even better: by what methodological means did somebody actually proceed that kind of so important analysis, at that times? To what methodology Vygotsky concretely refereed with the term "semicheskii analiz" ("the only adequate method for the study of the systemic and "semantic" [smyslovoe] "construction" [stroenie] of consciousness")? -- The only title in Russian around this matter that in find in Google search was: Аснин, В. И. & Запорожец, А. В. (1935). Семический анализ языковых значений, усвоенных в школе. Сборник исследований харьковской группы; не был опубликован - something like Asnin, V.I & Zaporozhets, A.V. (1935) Semicheskii analysis of linguistic (?) meanings, adopted in school. Collection of investigations of Kharkov's group. ---> but this was not published...
Can I suppose that not only Vygotsky believed that "semicheskii analysis" was important, but even some people apply it in empirical research? Ow, sure... I can found many entries to "semic analysis" in contemporary semiotic studies, but seems to be no much in a "genetic" approach like is useful to Vygotsky's studies... A "sema" (сема) is "a unity of the linguistic meaning", but current "semic analysis" seems to give no much importance to the developing character o meaning (and sense). Therefore I am very limited in choice an adequate translation, and even more limited in understand the actual concept... "semiotic analysis"(?), "analyse sémantique"(?), "semic analysis"(?) - this was not any kind of "concept formation" study, was it?
In addition I can say to you that I feel this is a methodological subject matter related to the very important question of the "textual analysis" – that is a necessary resource to study the own Vygotsky's and other Soviet/Russian relevant works in history of psychology... Can we find some kind of vygotskian methodology to study the meaning of the own vygotskian texts, for instance? I can remember that “semitcheskii analysis” perhaps could be nowadays related with studies in “Translation theory”, like Sirovatkin*, for instance… around the concept of “semicheskii akt”, quoted by A.A. Khudiakov:
* = Сыроваткин С.Н. Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемиотики. – Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1978.
** = А. А. Худяков Сентенциональный уровень языка в свете теории семиозиса. Образование и культура Северо-Запада России. Вып.6. 2001.
What do you think?
Excuse me about naiveness of questions. Thank you very much.
Большое спасибо.
Achilles.
нашего исследования является анализ высших
форм поведения; но положение в современной
психологии таково, что, прежде чем подойти к
анализу проблем, перед нами встает проблема
самого анализа" (Л.С. Выготский, 1931*)
* = История развития высших психических функций - Глава третья.
Пожалуйста,
In some inner meetings of Vygotsky's group, around 1932-33-34, there was an interesting claim from him about methodological problem of the analysis: "Семический анализ есть единственный адекватный метод изучения системного и смыслового строения сознания" = something like: "[Semicheskii] analysis is the only adequate method for the study of the systemic and [smyslovoe] structure [or construction (?) = stroenie]" of consciousness" ("The Problem of Consciousness" - Collected Works - Volume I - this text was published before as: Л.С.ВЫГОТСКИЙ. Проблема сознания. Запись основных положений доклада 5.12.32 - Психология грамматики. Под редакцией А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. 1968. - we here had a copy provide by Nikolai Veresov).
Well, in my Portuguese version I have a great problem not exactly because "stroenie" translation as "structure" - spite the word is not "struktura" - but mainly with "semicheskii" that was translated as "semiotic" and Vygotsky's word was not "semioticheskii" - French version translate the same "semitcheskii" has "sémantique" - but this is not so comfortable too, because "smyslovoe" in Portuguese was transformed in "semantic" too. But there is "semantika" and "semanticheskii" in Russian too, at least in present time. I don't know about actual familiarity of Vygotsky with terms such as "semiotics", "semantics", and so on, at that time...
How can we better translate "semicheskii analiz" today? Or, even better: by what methodological means did somebody actually proceed that kind of so important analysis, at that times? To what methodology Vygotsky concretely refereed with the term "semicheskii analiz" ("the only adequate method for the study of the systemic and "semantic" [smyslovoe] "construction" [stroenie] of consciousness")? -- The only title in Russian around this matter that in find in Google search was: Аснин, В. И. & Запорожец, А. В. (1935). Семический анализ языковых значений, усвоенных в школе. Сборник исследований харьковской группы; не был опубликован - something like Asnin, V.I & Zaporozhets, A.V. (1935) Semicheskii analysis of linguistic (?) meanings, adopted in school. Collection of investigations of Kharkov's group. ---> but this was not published...
Can I suppose that not only Vygotsky believed that "semicheskii analysis" was important, but even some people apply it in empirical research? Ow, sure... I can found many entries to "semic analysis" in contemporary semiotic studies, but seems to be no much in a "genetic" approach like is useful to Vygotsky's studies... A "sema" (сема) is "a unity of the linguistic meaning", but current "semic analysis" seems to give no much importance to the developing character o meaning (and sense). Therefore I am very limited in choice an adequate translation, and even more limited in understand the actual concept... "semiotic analysis"(?), "analyse sémantique"(?), "semic analysis"(?) - this was not any kind of "concept formation" study, was it?
In addition I can say to you that I feel this is a methodological subject matter related to the very important question of the "textual analysis" – that is a necessary resource to study the own Vygotsky's and other Soviet/Russian relevant works in history of psychology... Can we find some kind of vygotskian methodology to study the meaning of the own vygotskian texts, for instance? I can remember that “semitcheskii analysis” perhaps could be nowadays related with studies in “Translation theory”, like Sirovatkin*, for instance… around the concept of “semicheskii akt”, quoted by A.A. Khudiakov:
«Одним из центральных в теории Сыроваткина является понятие семического акта, т.е., по существу, акта конструирования сентенционального знака. Последний обладает - и в этом мы склонны согласиться с автором – двумя модусами бытия: семиотическим и актуальным. С семиотической точки зрения знак рассматривается как элемент семиотической системы языка, а с актуальной – как всякий раз неповторимый и не воспроизводимый семический акт, происходящий в необратимом промежутке времени, и уже потому обладающий свойством уникальности: “о повторении семического акта в принципе не может быть речи, повторённый семический акт – это уже другой семический акт” [там же, 42]. Знак как часть семиотической системы (устойчивой, стабильной, в известной мере статичной, застывшей) – это не совсем то, что знак, как семический акт (высказывание). В последнем случае он, сохраняя системные свойства, приобретает некоторые новые, окказиональные, обусловленные спецификой конкретного речевого акта. В данном случае, по-видимому, имеет место дискурсивное приращение окказиональных смыслов к узуальным языковым значениям знаков и даже их трансформация, модификация и т.п. Эта двойная трактовка статуса знака позволяет Сыроваткину различать соответственно две лингвосемиотические дисциплины – лингвосемиотику языка и лингвосемиотику речи [там же, 25].»**
* = Сыроваткин С.Н. Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемиотики. – Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1978.
** = А. А. Худяков Сентенциональный уровень языка в свете теории семиозиса. Образование и культура Северо-Запада России. Вып.6. 2001.
What do you think?
Excuse me about naiveness of questions. Thank you very much.
Большое спасибо.
Achilles.
no subject
Date: 2010-02-08 05:43 am (UTC)ÑÑÑоение is structure, but again with the same accent on developing/building/constructing/becoming - not imminent.
no subject
Date: 2010-02-08 06:00 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-08 06:03 am (UTC)no subject
Date: 2010-02-08 06:22 am (UTC)Thank you again.
Date: 2010-02-08 06:41 am (UTC)ÐÑÑ Ñаз, ÑпаÑибо!
Re: Thank you again.
Date: 2010-02-08 06:53 am (UTC)Re: Thank you again.
Date: 2010-02-08 06:57 am (UTC)btw, musings about animals are very weak looking from today.
Re: Thank you again.
Date: 2010-02-08 04:01 pm (UTC)Good point! This is what we experience when we deal, for instance, with one of the favourite research topics in Vygotskian tradition, i.e. memory (Zankov, Leontiev-père, P. Zinchenko, Smirnov, the famous Istomina, a bunch of Zankov's and Leontiev's--and later, Zinchenko's and Smirnov's--students).
Thus, I recall the difficulties that we had translating Vygotskian studies on memory to the guys brought up in academic tradition of memory research in the West: perhaps, the most characteristic example is P.I. Zinchenko's research and 1961 book on involuntary (or, ironically, "incidental") memory (his doctoral dissertation, btw) that in fact is titled "Involuntary Remembering". The difference is so crucial that one needs to write yet another book, in English, explaining why this is not mere "terminological whim" of the author and why exactly the difference between the two is so important.
However, I would not be so sure that all psychic terms which are nouns should be understood as verbs (or rather as processes). I am not ready to reflect on this right now, but am just expressing my reservation, at this point...
Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:Re: Thank you again.
From:here: ÐаÑÑан = Kaplan
From:no subject
Date: 2010-02-08 06:33 am (UTC)I read 5.1 again, I understand that Vygotsky had a developmental, processual, dynamic, approach to meaning, and therefore the same requisites to the study of meaning or "ÑемиÑеÑкий анализ"... I only was concerned to contemporary denomination, because "semic analisis" in the West is not something so interesting... And "semanticheskii" crossing with "L.S. Vygotsky" in Russian, I was not trying yet. There are more problems to me, and in Portuguese and Spanish, in general, because "ÑмÑÑловое" is translated as "semantic" too... A "semantic analysis" to explain the "semantic structure", here sounds something tautological... But, theoretically, can we understand that we must analyses "meaning" to comprehend systemic and "sense-type" structure of consciousness? There was not a distinction between sense (ÑмÑÑл) and meaning (знаÑене) in 1934, chapter 7 "мÑÑÐ»Ñ Ð¸ Ñлово" (Polan originated) that allow us to think that "sense" is broader than "meaning" (sense->world view->personality)? But this is interesting, because meaning can be not the broadest process, but from it we can perhaps understand the entire system... Can I think so?
Thank you again.
no subject
Date: 2010-02-08 06:47 am (UTC)i would forget 'meaning' as a term. there is no use for it anymore. ÑмÑÑл ÑиÑе знаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² него.
no subject
Date: 2010-02-08 07:10 am (UTC)â Ðа, Ð²Ñ Ð¿ÑавÑ.
РзнаÑение Ñоже Ð²Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð² знаке?
no subject
Date: 2010-02-08 07:16 am (UTC)i would not use term знаÑение if possible, but if we go back in time, then знаÑение prob is not connected to sign from lsv perspective. one has to build that connection, make personal sense (лиÑноÑÑнÑй ÑмÑÑл) from a common reference (знаÑение). lets say, when a meaning becomes so diluted to become sense, a sign is internalized.
no subject
Date: 2010-02-08 08:00 am (UTC)You make me remember that I read this utterance in Portuguese... I was guessing it was a paraphrase of you - Then I said "You are right" - because was not remembering. :-) This is a powerful dialectical idea...
Vygotsky had said too: âÐажно знаÑение, а не знак. ÐеÑеменим знак, ÑÐ¾Ñ Ñаним знаÑение.â -- but I understand that words choice is not actually totally indifferent to making sense process... What do you think?
Of course, the own social relation, dialogical process, give new creative conditions to say the same word in ever changing senses... But words have a social history too, do not have?
I am very suspect in making this consideration, because English words have not exactly an "ancient history" in my life, no way... :-) But I think Vygotsky himself said something about words history, and Mikhail Bakhtin had some affirmation about that signs can not be completely "arbitrary" or "neutral"...
This is a problem to "semanticheskii analiz" too, who knows?
.
no subject
Date: 2010-02-08 08:10 am (UTC)words do have social history, and thats exactly what we are discussing now. when vygotsky talks about gestalt psychology in this text - he quotes kurt lewin. it is bakhtin conception of 'ÑÑÐ¶Ð°Ñ ÑеÑÑ' which works for me here. ÑемиÑеÑкий was a great try to explain, just didn't work.
(no subject)
From:(no subject)
From:ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 05:51 am (UTC)Ð Ñоже ÑÑо:
«(...) ÐÑгоÑÑкий кÑиÑикÑÐµÑ ÐеонÑÑева за поÑеÑÑ ÑенÑÑа иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑÐ¸Ñ Ð¸Ð¹Ð½Ð¾ÑÑÑ. Шаг в ÑÑоÑонÑ, коÑоÑÑй ÑовеÑÑÐ°ÐµÑ ÐеонÑÑев, Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾ не ÑолÑко оÑÑ Ð¾Ð´ Ð¾Ñ Ð¾Ð±Ñей Ñели â ÑеоÑии ÑознаниÑ, но и Ñаг назад, к поÑÑнкÑионалÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ñ, коÑоÑÑй доминиÑовал в Ñколе ÐÑгоÑÑкого в 1928â 1931 Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ [36]. (...)»
36 = «РдÑÑгой замеÑке âNB! Ð.Ð.â ÐÑгоÑÑкий пиÑÐµÑ Ð¾ ÐеонÑÑеве (пÑÐ½ÐºÑ Ð¾ÑмеÑен знаком â!!!!!!â), ÑÑо он âÑмоÑÑÐ¸Ñ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´, не Ð´ÐµÐ»Ð°ÐµÑ Ñага ÑеÑиÑелÑного впеÑед к новой ÑÑÑпени ÑабоÑÑ â к ÑемиÑеÑÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¸Ð·Ñ. â ЧÑо знаÑÐ¸Ñ Ð·Ð½Ð°Ñение дейÑÑвиÑ?â»
Ðо Ñ Ð½Ðµ Ð·Ð½Ð°Ñ Ð³Ð´Ðµ ÑÑa «змеÑка âNB! Ð.Ð.â».
* = Ð. ÐÐÐÐРШÐÐÐР«ÐÑÑÑ Ðº Ñвободе» (РпÑбликаÑии маÑеÑиалов из Ñемейного аÑÑ Ð¸Ð²Ð° Ð.С. ÐÑгоÑÑкого) ÐпÑбликовано в жÑÑнале: «ÐÐл 2007, â85 (Posted by Nemo, in the topic about Mecacci).
* * *
It's not so easy to me accept that two different words (in different historical times) have exactly the same meaning, even when one and the same word have many different meanings, space and time dependent, social situation and/or dialogical contexts dependent⦠But I must consider that in Vygotskyâs times âsemanticheskiiâ was not so common, therefore. And about âsemioticsâ? I remain something confused, because in Moris terminology, âsemanticsâ refers to relation of sign with objects, and the relation of sign with meaning is called âpragmaticsâ (sign with sign, called âsyntaxesâ, etc.) â then a âsemiotic analisysâ could be broader than a âsemanticâ one⦠Even more if we consider the meaning (знаÑение) as a "internal structure of sign operation" (внÑÑÑеннÑÑ ÑÑÑÑкÑÑÑа знаковой опеÑаÑии - ÐÑоблема ÑÐ¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ - Ñ. 187) not exactly as "the object" to witch sign refers (the classic "semantic" problem). I understand that I was thinking in not corrected terms. Then I will try to search for crossing âsemanticheski/psychosemanticheskii analizâ and âVygotskiââ¦
ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
ÐолÑÑое ÑпаÑибо
Achilles.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 06:19 am (UTC)here is the problem. vygotsky did talk about 'semantic analyses', but he meant nothing of the kind linguists had or has. it is not about signs, it is about веÑи (see formula: Ñеловек-веÑÑ-Ñеловек). веÑи are also signs, and signs sometimes веÑи. 'ÑÑÑÑкÑÑÑа знаковой опеÑаÑии' become 'ÑÑÑÑкÑÑÑа пÑедмеÑного дейÑÑвиÑ': that meaning vygotsky was trying to express and scorn leontiev for not getting it. today, i would start to explain it thru discursive psychology terms.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 06:57 am (UTC):-)
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 07:08 am (UTC)Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 08:13 am (UTC)ÐÑгоÑÑкий и ÐиÑгенÑÑейн бÑли ÑÐ°Ñ Ð¼Ð°ÑиÑÑÑ Ñ Ñловами! Ð Ð²Ñ Ñоже. :-)
Ðо ÑвиданиÑ.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 08:16 am (UTC)Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
From:подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 03:43 pm (UTC)That is to say--thanks for the ref (http://iph.ras.ru/uplfile//logic/log11/Li_11_Biryukov_Biryukova.pdf), very interesting stuff!
I capitulate...
Date: 2010-02-08 06:21 pm (UTC)And about Zaporozhets e Asnin studies?
LIST OF WORDS WITH "SEMA_" AT "THINKING AND SPEECH" (1934 version):
01 - (cap. 1 - p 008)... ÑеманÑиÑеÑкой ÑÑон ÑзÑка...
02 - (cap. 1 - p 008)... клаÑÑиÑеÑкой ÑеманÑики и ÑонеÑик...
03 - (cap. 1 - p 010)... меÑод ÑеманÑиÑеÑкого анализа...
* 04 - (cap. 5 - p 145)... ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð¡ÐÐÐСÐÐÐÐÐÐЧÐСÐÐЯ, оÑмÑÑливаÑÑаÑ...
05 - (cap. 6 - p 178)... вÑÑ ÑеманÑиÑеÑкÑÑ ÑÑоÑонÑ...
06 - (cap. 6 - p 179)... именна ÑеманÑиÑеÑкаÑ...
07 - (cap. 6 - p 180)... на ÑеманÑÐ¸ÐºÑ Ñодной ÑеÑи...
08 - (cap. 6 - p 210)... Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð½ÐµÑ ÑеманÑиÑеÑкий ÑÑÑой
09 - (cap. 6 - p 210)... пÑоизволÑной ÑеманÑикой ÑÑÑоÑона...
10 - (cap. 6 - p 236)... пониÑÑий - ÑеманÑиÑеÑкаÑ
11 - (cap. 6 - p 236)... и ÑеманÑиÑеÑкой ÑÑоÑоной...
12 - (cap. 6 - p 236)... и ÑеманÑиÑеÑкой ÑÑоÑонÑ...
13 - (cap. 6 - p 236)... ÑазвиваÑÑ ÑеманÑÐ¸ÐºÑ ÑеÑи...
14 - (cap. 7 - p 237)... Ñ ÑеманÑиÑеÑкой ÑÑопонÑ...
* 15 - (cap. 7 - p 263)... е. СÐÐÐСÐÐÐÐÐÐЯ, ÑÑвоив аÑÑоÑиаÑионнÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑепÑÐ¸Ñ Ñлов...
16 - (cap. 7 - p 263)... знаÑением, ÑеманÑика не могла...
17 - (cap. 7 - p 269)... ÑмÑÑловаÑ, ÑеманÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑÑоÑона ÑеÑи и...
18 - (cap. 7 - p 269)... в ÑеманÑиÑеÑкой и в ÑазиÑеÑкой ÑÑоÑоне ÑеÑи...
19 - (cap. 7 - p 270)... ÑеманÑиÑеÑкой ÑÑÐ¾Ð¿Ð¾Ð½Ñ ÑеÑи Ñебенок наÑÐ¸Ð½Ð°ÐµÑ Ñ Ñелого...
20 - (cap. 7 - p 270)... ÑазвиÑии ÑеманÑиÑеÑкой и ÑазиÑеÑкой ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑеÑи...
21 - (cap. 7 - p 271)... Ð´Ð²Ð¸Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑеманÑиÑеÑкой и ÑазиÑеÑкой ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ Ñлова...
22 - (cap. 7 - p 271)... неÑовпадение ÑеманÑиÑеÑкой и ÑазиÑеÑкой ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑеÑи...
23 - (cap. 7 - p 272)... ÑдаÑение, ÑеманÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑÑнкÑÑ...
24 - (cap. 7 - p 272)... ее ÑеманÑиÑеÑкий ÑÑÑой...
25 - (cap. 7 - p 272)... в ÑеманÑике, Ð´Ð°Ñ Ðµ в Ñимике, меÑÑике и мÑзике...
26 - (cap. 7 - p 273)... и ÑеманÑиÑеÑкой ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑеÑи...
27 - (cap. 7 - p 274)... и ÑеманÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑÑоÑона ÑеÑи не ÑовпадаÑÑ
28 - (cap. 7 - p 274)... как ÑеманÑиÑеÑкий ÑинÑакÑиÑ...
29 - (cap. 7 - p 274)... не ÑеманÑÐ¸ÐºÑ Ð¸ ÑÐ¾Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ñ Ð½Ðµ дано ÑÑазÑ...
30 - (cap. 7 - p 275)... оÑноÑение ÑеманÑиÑеÑкой и ÑазиÑеÑкой ÑÑоÑÐ¾Ð½Ñ ÑеÑи...
31 - (cap. 7 - p 275)... в ÑеманÑиÑеÑкой ÑÑÑÑкÑÑÑе Ñлова...
32 - (cap. 7 - p 276)... ÑеманÑиÑеÑкий план ÑеÑи...
33 - (cap. 7 - p 304)... оÑноÑением ÑеманÑиÑеÑкой...
34 - (cap. 7 - p 305)... пÑемÑÑеÑÑвенно ÑеманÑикой, но не ÑонеÑикой ÑеÑи
35 - (cap. 7 - p 305)... ÑвоебÑазном ÑеманÑиÑеÑком ÑÑÑое внÑÑÑенней ÑеÑи...
36 - (cap. 7 - p 305)... оÑбенноÑÑи ÑеманÑик внÑÑÑенней ÑеÑи?...
37 - (cap. 7 - p 305)... пÑи ÑеманÑиÑеÑкой анализе ÑеÑи...
38 - (cap. 7 - p 307)... оÑобенноÑÑи ÑеманÑики внÑÑÑенней ÑеÑи...
39 - (cap. 7 - p 308)... оÑобенноÑÑей ÑеманÑики внÑÑÑенней ÑеÑи...
40 - (cap. 7 - p 309)... оÑобÑй ÑеманÑиÑеÑкий ÑÑÑой...
41 - (cap. 7 - p 310)... ÑеманÑики внÑÑÑенней ÑеÑи
42 - (cap. 7 - p 310)... аггÑÑинаÑии ÑеманÑиÑеÑÐºÐ¸Ñ ÐµÐ½Ð¸Ð½Ð¸Ñ....
If my sources are correct (Minick and Lifanova), and/or I read well, Chapter 1 was wrote/finished in 1934; the chapter 5 in 1931; the 6 in 1933-34; and 7 in 1934. There was that term "semanticheskii" in the chapters 3 and 4, from 1929. But chapter 2 was from 1932, (about Piaget)... and did not mention that terms too. Nothing relevant, of course, but maybe curious...
Thank you...
Re: I capitulate...
Date: 2010-02-08 06:31 pm (UTC).
Not: "There was that term "semanticheskii" in the chapters 3 and 4, from 1929."
But: "There was NOT that term "semanticheskii" in the chapters 3 and 4, from 1929."
Re: I capitulate...
Date: 2010-02-08 07:42 pm (UTC)Some references to "semicheskij analiz" you will be able to find in several recent papers on the history of the "Kharkov school", I believe you know where to find them :)
Then, another ref of interest can be found in Luria's last letter to Wertheimer of 1936, where he described his research program at that time. The letter, originally in German, was published in English in King & Wertheimer-jr. 2006 (?) book on Max Wertheimer, or, in Russian translation from English (along with the English translation of King and Wertheimer), in the "Kharkov school" Russian paper on the period of 1931-1936 (in Kul'turno-istoricheskaya psikhologiya).
Any questions, so far?..
Yet, the problem remains: we still do not know what exactly was meant by this kind of analysis. In addition, we can not be sure that what Vygotsky used the terms in the same very sense :) as his Kharkov and Moscow colleagues did. An interesting topic to explore anyway. Thanks for raising this issue of utmost importance!
Re: I capitulate...
Date: 2010-02-09 12:03 am (UTC)But you didn't say nothing about "semicheskii analysis" and "textual analysis" yet... Must I suffer much more before you give the clues or I must learn to be more ÑамоÑÑоÑÑелÑнÑй that I am? :-)