Вы не знаете, что это "семический анализ"?
Feb. 7th, 2010 07:45 pm"Мы говорили уже, что первой и основной формой
нашего исследования является анализ высших
форм поведения; но положение в современной
психологии таково, что, прежде чем подойти к
анализу проблем, перед нами встает проблема
самого анализа" (Л.С. Выготский, 1931*)
* = История развития высших психических функций - Глава третья.
Пожалуйста,
In some inner meetings of Vygotsky's group, around 1932-33-34, there was an interesting claim from him about methodological problem of the analysis: "Семический анализ есть единственный адекватный метод изучения системного и смыслового строения сознания" = something like: "[Semicheskii] analysis is the only adequate method for the study of the systemic and [smyslovoe] structure [or construction (?) = stroenie]" of consciousness" ("The Problem of Consciousness" - Collected Works - Volume I - this text was published before as: Л.С.ВЫГОТСКИЙ. Проблема сознания. Запись основных положений доклада 5.12.32 - Психология грамматики. Под редакцией А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. 1968. - we here had a copy provide by Nikolai Veresov).
Well, in my Portuguese version I have a great problem not exactly because "stroenie" translation as "structure" - spite the word is not "struktura" - but mainly with "semicheskii" that was translated as "semiotic" and Vygotsky's word was not "semioticheskii" - French version translate the same "semitcheskii" has "sémantique" - but this is not so comfortable too, because "smyslovoe" in Portuguese was transformed in "semantic" too. But there is "semantika" and "semanticheskii" in Russian too, at least in present time. I don't know about actual familiarity of Vygotsky with terms such as "semiotics", "semantics", and so on, at that time...
How can we better translate "semicheskii analiz" today? Or, even better: by what methodological means did somebody actually proceed that kind of so important analysis, at that times? To what methodology Vygotsky concretely refereed with the term "semicheskii analiz" ("the only adequate method for the study of the systemic and "semantic" [smyslovoe] "construction" [stroenie] of consciousness")? -- The only title in Russian around this matter that in find in Google search was: Аснин, В. И. & Запорожец, А. В. (1935). Семический анализ языковых значений, усвоенных в школе. Сборник исследований харьковской группы; не был опубликован - something like Asnin, V.I & Zaporozhets, A.V. (1935) Semicheskii analysis of linguistic (?) meanings, adopted in school. Collection of investigations of Kharkov's group. ---> but this was not published...
Can I suppose that not only Vygotsky believed that "semicheskii analysis" was important, but even some people apply it in empirical research? Ow, sure... I can found many entries to "semic analysis" in contemporary semiotic studies, but seems to be no much in a "genetic" approach like is useful to Vygotsky's studies... A "sema" (сема) is "a unity of the linguistic meaning", but current "semic analysis" seems to give no much importance to the developing character o meaning (and sense). Therefore I am very limited in choice an adequate translation, and even more limited in understand the actual concept... "semiotic analysis"(?), "analyse sémantique"(?), "semic analysis"(?) - this was not any kind of "concept formation" study, was it?
In addition I can say to you that I feel this is a methodological subject matter related to the very important question of the "textual analysis" – that is a necessary resource to study the own Vygotsky's and other Soviet/Russian relevant works in history of psychology... Can we find some kind of vygotskian methodology to study the meaning of the own vygotskian texts, for instance? I can remember that “semitcheskii analysis” perhaps could be nowadays related with studies in “Translation theory”, like Sirovatkin*, for instance… around the concept of “semicheskii akt”, quoted by A.A. Khudiakov:
* = Сыроваткин С.Н. Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемиотики. – Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1978.
** = А. А. Худяков Сентенциональный уровень языка в свете теории семиозиса. Образование и культура Северо-Запада России. Вып.6. 2001.
What do you think?
Excuse me about naiveness of questions. Thank you very much.
Большое спасибо.
Achilles.
нашего исследования является анализ высших
форм поведения; но положение в современной
психологии таково, что, прежде чем подойти к
анализу проблем, перед нами встает проблема
самого анализа" (Л.С. Выготский, 1931*)
* = История развития высших психических функций - Глава третья.
Пожалуйста,
In some inner meetings of Vygotsky's group, around 1932-33-34, there was an interesting claim from him about methodological problem of the analysis: "Семический анализ есть единственный адекватный метод изучения системного и смыслового строения сознания" = something like: "[Semicheskii] analysis is the only adequate method for the study of the systemic and [smyslovoe] structure [or construction (?) = stroenie]" of consciousness" ("The Problem of Consciousness" - Collected Works - Volume I - this text was published before as: Л.С.ВЫГОТСКИЙ. Проблема сознания. Запись основных положений доклада 5.12.32 - Психология грамматики. Под редакцией А. А. Леонтьева и Т. В. Рябовой. 1968. - we here had a copy provide by Nikolai Veresov).
Well, in my Portuguese version I have a great problem not exactly because "stroenie" translation as "structure" - spite the word is not "struktura" - but mainly with "semicheskii" that was translated as "semiotic" and Vygotsky's word was not "semioticheskii" - French version translate the same "semitcheskii" has "sémantique" - but this is not so comfortable too, because "smyslovoe" in Portuguese was transformed in "semantic" too. But there is "semantika" and "semanticheskii" in Russian too, at least in present time. I don't know about actual familiarity of Vygotsky with terms such as "semiotics", "semantics", and so on, at that time...
How can we better translate "semicheskii analiz" today? Or, even better: by what methodological means did somebody actually proceed that kind of so important analysis, at that times? To what methodology Vygotsky concretely refereed with the term "semicheskii analiz" ("the only adequate method for the study of the systemic and "semantic" [smyslovoe] "construction" [stroenie] of consciousness")? -- The only title in Russian around this matter that in find in Google search was: Аснин, В. И. & Запорожец, А. В. (1935). Семический анализ языковых значений, усвоенных в школе. Сборник исследований харьковской группы; не был опубликован - something like Asnin, V.I & Zaporozhets, A.V. (1935) Semicheskii analysis of linguistic (?) meanings, adopted in school. Collection of investigations of Kharkov's group. ---> but this was not published...
Can I suppose that not only Vygotsky believed that "semicheskii analysis" was important, but even some people apply it in empirical research? Ow, sure... I can found many entries to "semic analysis" in contemporary semiotic studies, but seems to be no much in a "genetic" approach like is useful to Vygotsky's studies... A "sema" (сема) is "a unity of the linguistic meaning", but current "semic analysis" seems to give no much importance to the developing character o meaning (and sense). Therefore I am very limited in choice an adequate translation, and even more limited in understand the actual concept... "semiotic analysis"(?), "analyse sémantique"(?), "semic analysis"(?) - this was not any kind of "concept formation" study, was it?
In addition I can say to you that I feel this is a methodological subject matter related to the very important question of the "textual analysis" – that is a necessary resource to study the own Vygotsky's and other Soviet/Russian relevant works in history of psychology... Can we find some kind of vygotskian methodology to study the meaning of the own vygotskian texts, for instance? I can remember that “semitcheskii analysis” perhaps could be nowadays related with studies in “Translation theory”, like Sirovatkin*, for instance… around the concept of “semicheskii akt”, quoted by A.A. Khudiakov:
«Одним из центральных в теории Сыроваткина является понятие семического акта, т.е., по существу, акта конструирования сентенционального знака. Последний обладает - и в этом мы склонны согласиться с автором – двумя модусами бытия: семиотическим и актуальным. С семиотической точки зрения знак рассматривается как элемент семиотической системы языка, а с актуальной – как всякий раз неповторимый и не воспроизводимый семический акт, происходящий в необратимом промежутке времени, и уже потому обладающий свойством уникальности: “о повторении семического акта в принципе не может быть речи, повторённый семический акт – это уже другой семический акт” [там же, 42]. Знак как часть семиотической системы (устойчивой, стабильной, в известной мере статичной, застывшей) – это не совсем то, что знак, как семический акт (высказывание). В последнем случае он, сохраняя системные свойства, приобретает некоторые новые, окказиональные, обусловленные спецификой конкретного речевого акта. В данном случае, по-видимому, имеет место дискурсивное приращение окказиональных смыслов к узуальным языковым значениям знаков и даже их трансформация, модификация и т.п. Эта двойная трактовка статуса знака позволяет Сыроваткину различать соответственно две лингвосемиотические дисциплины – лингвосемиотику языка и лингвосемиотику речи [там же, 25].»**
* = Сыроваткин С.Н. Теория перевода в аспекте функциональной лингвосемиотики. – Калинин: Изд-во Калининского гос. ун-та, 1978.
** = А. А. Худяков Сентенциональный уровень языка в свете теории семиозиса. Образование и культура Северо-Запада России. Вып.6. 2001.
What do you think?
Excuse me about naiveness of questions. Thank you very much.
Большое спасибо.
Achilles.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 08:57 am (UTC)ÐонеÑно! ÐавайÑе игÑаÑÑ "жизнÑ"! Not so easy game, nowadays... I return to the problem of social drama, and social actors, playing the game, trying to understand the rules, dreaming about create new and more just collective rules. So serious game, of course, sometimes for life or death. Semantic problems can be only the beginning. :-)
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 09:08 pm (UTC)the games are serious and fun, and we have respawns for deaths. =)
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-08 11:48 pm (UTC)Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ ÑмÑÑла бÑÐ´ÐµÑ Ñвой
пÑаздник возÑождениÑ»
(ÐÐ°Ñ Ñин, 1974)
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 12:25 am (UTC)ibid.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 12:40 am (UTC)ÐÐ°Ñ Ñин = «ÐдинÑÑвенно адекваÑной ÑоÑмой ÑловеÑного вÑÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð»Ð¸Ð½Ð½Ð¾Ð¹ ÑеловеÑеÑкой жизни ÑвлÑеÑÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑÑимÑй диалог»
ÐÑгоÑÑкий = «(...) едниÑÑвеннÑй адекваÑнÑй меÑод (...)».
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 12:43 am (UTC)Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 01:10 am (UTC)Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 01:30 am (UTC)Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 01:51 am (UTC)ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ ÑвоÑÑеÑÑва ÐоÑÑоевÑкого 1929; Ðиев, 1994.
and
ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ÑÑики ÐоÑÑоевÑкого. Ð.,1963; 1974; 1979 (4-е изд.).
But I really do not know the actual difference, I try to compare and the titles of the chapters seems to be very close.
In Portuguese I do not know from what version it was translated...
Then there is a lot of work to do...
Thank you very much.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 02:01 am (UTC)Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 02:38 am (UTC)Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 03:10 am (UTC)Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 03:20 am (UTC)And what do you think about this "trend"? (I don't know if is a trend... but...) There is some relations with Vygotsky's and historical-cultural contributions about sign mediation, and so forth? I will see the text and the links with more attention. And cross some terms.
Thank you. Don't you sleep? You must no be at Moscow, for instance... There must be 6h19min AM, right now... But you here since several hours before.
:-)
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 03:27 am (UTC)i am in boston. and i do sleep sometimes. cheers.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 03:52 am (UTC).
This is a fragment from Klimenko about so-bytie, and other "so-" categories:
"ÐÑи анализе положений пÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкой ÑеоÑии ÑмоÑий, ÑкÑÑÑаполиÑованной на ÑеаÑÑ, невозможно не ÑÑиÑÑваÑÑ Ñакие "единиÑÑ" ÑмоÑионалÑного пÑоÑеÑÑа как Ñо-ÑÑвÑÑвие и Ñо-пеÑеживание. Ð ÑожалениÑ, ÑпеÑиализиÑованнÑе ÑловаÑи по пÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¸ Ñедко идÑÑ Ð¿Ð¾ пÑÑи иÑÑÐ»ÐµÐ´Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑÑимологии Ñлов и в попÑÑÐºÐ°Ñ Ð¾Ð¿Ð¸ÑаÑÑ ÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð±Ñего поÑÑдка не оÑÑажаÑÑ ÑÑÑеÑÑва ÑеаÑÑалÑного пÑоÑеÑÑа как облаÑÑи пÑÐ¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑакÑиÑеÑкой пÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¸. ÐапÑимеÑ, Ñлова "Ñо-бÑÑие", "Ñо-глаÑие", "Ñознание", Ñо-ÑÑоÑние" и пÑ., в коÑоÑÑÑ Ð¿ÑиÑÑавка "Ñо-" обознаÑÐ°ÐµÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ðµ в некоем акÑе как минимÑм двÑÑ ÑÑоÑон, заклÑÑаÑÑ ÑмÑÑл-пÑизÑв к ÑовмеÑÑнÑм дейÑÑвиÑм, ÑоÑÑоÑниÑм и ÑÑвÑÑвам. ÐÑÑÑда ÑождаеÑÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ðµ опÑеделение Ñо-ÑÑвÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸ Ñо-пеÑÐµÐ¶Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð² ÑвÑзи Ñ Ð¾ÑобенноÑÑÑми ÑеаÑÑалÑного пÑоÑеÑÑа: Ñо-ÑÑвÑÑвие - ÑÑо ÑовмеÑÑнÑй ÑвоÑÑеÑкий дÑÑевнÑй ÑÑÑд, возникаÑÑий в ÑоÑÑоÑнии ÑквиваленÑноÑÑи ÑÑвÑÑв поÑÑедÑÑвом воли и ÑпоÑобноÑÑи к пеÑе-воплоÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² обÑÐµÐºÑ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¸Ð»Ð¾ÑеÑдиÑ, даÑÑий возможноÑÑÑ Ð¾ÑениÑÑ, понÑÑÑ Ð¸ опÑавдаÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑпки обÑекÑа как Ñвои ÑобÑÑвеннÑе."
... seem to be interesting... I have to look with dictionaries to understand better, I will see better later... :-) I am interested in Stanislasky's contributions about "perejivanie" and "voploshchenie"... both are related to the playing role...
He had and impressionning diagram:
http://1.bp.blogspot.com/_mCNX4vGC2uc/SkUV4novtSI/AAAAAAAAAGk/8IaUj11az_o/s1600-h/Perejivanie_voploshtchenie.jpg
I liked it...
:-)
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 05:14 am (UTC)i am watching this (http://link.brightcove.com/services/player/bcpid1815813330?bctid=64729174001), and thinking that it represents really well the process lsv was going to investigate with ÑемиÑеÑкий анализ.
there are a lot of theater connections too, check this out:
Ð¨Ð¿ÐµÑ Ð.Ð. ÐÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑоÑиалÑного бÑÑиÑ. ÐÑедиÑловие Т.Ð. ÐаÑÑинковÑкой. СеÑÐ¸Ñ ÐÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸ оÑеÑеÑÑва. ÐзбÑаннÑе пÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸ÑеÑкие ÑÑÑÐ´Ñ Ð² 70-Ñи ÑÐ¾Ð¼Ð°Ñ . ТиÑаж 10.000 Ñкз. Ð.-ÐоÑонеж ÐнÑÑиÑÑÑ Ð¿ÑакÑиÑеÑкой пÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¸ - ÐÐÐÐÐ 1996г. 496 Ñ. ÑвеÑдÑй пеÑеплеÑ, обÑÑнÑй ÑоÑмаÑ.
Ðдин пÑÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ð¸ и кÑда он ведеÑ. ÐнÑÑÑеннÑÑ ÑоÑма Ñлова. Ðведение в ÑÑниÑеÑкÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ. ÐÑÐ¾Ð±Ð»ÐµÐ¼Ñ ÑовÑеменной ÑÑÑеÑики. ТеаÑÑ ÐºÐ°Ðº иÑкÑÑÑÑво.
(he was one of influences on vygotsky thinking about art)
СмиÑниÑка Ю. ÐмоÑионалÑное ÑазвиÑие ÑÑедÑÑвами лÑбиÑелÑÑкого ÑеаÑÑа СмиÑниÑка Ю. ÐмоÑионалÑное ÑазвиÑие ÑÑедÑÑвами лÑбиÑелÑÑкого ÑеаÑÑа (http://www.vygotsky.mgppu.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=154:theatre&catid=85:lit&Itemid=67)
and there is also a theater studio in moscow run by student of lsv, but i cant remember the name right now, i'll try to find it.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 01:57 pm (UTC)Wonderful references. Includind the lighting "semicheskii akt". Nikolai Veresov as wrote about Shpet influences in Vygotsky though. I liked very much. And even, de question of the "Silver age" influences too, with some "scenic metaphor" incidences in Vygotsky's discourse. But this title "Psikhologia sotsial'nogo bytiia" is very impressioning too... I saw that Zinchenko wrote about Shpet and Vygotsky. But high now I could see that he wrote about Shpet and Bakhtin too... This all is very interesting and sense-making... I did'n know about Shpet and theater even... There are many things too read and think about... Ð Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñже Ð±Ð¾Ð»Ð¸Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð°!
I saw that Shpet's books are in 70 Volumes, it is this? Or this is for a series with many other authors?... Do you think and can order for a single volume, only "ÐÑÐ¸Ñ Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑоÑиалÑного бÑÑиÑ", for instance? I guess that this is not available in e-books...
Thank you, Ipain.
Best wishes.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 04:05 pm (UTC)check this diploma (http://www.rosdiplom.ru/readyi2a1a2new.asp?id=120767) and its bibliography. sorry about ur head. =)
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-09 09:38 pm (UTC)ÐÑа диплома - оÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑеÑеÑно!
I will organize a kind of "study plan". Maybe, could functions.
I'm wonder to read soon:
1)STANISLAVSKY
РабоÑа акÑеÑа над Ñобой [1938]
ЧаÑÑÑ 1. РабоÑа над Ñобой в ÑвоÑÑеÑком пÑоÑеÑÑе пеÑеживаниÑ
ЧаÑÑÑ II. РабоÑа над Ñобой в ÑвоÑÑеÑком пÑоÑеÑÑе воплоÑениÑ
http://az.lib.ru/s/stanislawskij_k_s/
(but in English - Translation by Jean Benedetti - Routledge.)
2)IVANOV
"ÐÑеÑки по иÑÑоÑии ÑемиоÑики в СССР"
(We have it in Portuguese now - there is no English translation yet!)
http://philologos.narod.ru/semiotics/ivanov_semio.htm
And
3) EISENSHTEIN
"Psychology of composition".
Do you now this title? There are two texts about "Psychology of art" demanded by A.R. Luria.
http://www.4shared.com/file/109329298/bc778d1/Eisenstein_-_The_psychology_of.html?
(I did'n find in Russian Yet. Of course because did not knew how to search correctly yet, perhaps)...
Not necessarily in this order...
But there many things to see... almost "Impossible Mission" again, maybe.
What do you think?
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-10 05:24 am (UTC)anyway, these are good books to read. since this intersects somewhat with my interests, i could prob suggest few more when u are done. if you reading stanislavsky, u should also look at mikhael chekhov. ivanov is a good choice. and check out this (http://ipain.livejournal.com/486642.html?mode=reply) post of mine about luria and eisenstein.
Re: ÐзвиниÑе за беÑпокойÑÑво
Date: 2010-02-10 06:21 am (UTC)ÐÑÑÐ¸Ñ Ð¾ÑÐµÐ½Ñ Ð»Ñбил мозги, не Ñак ли? Ðо Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑиÑаÑÑ ÐµÑÑ Ñаз, Ñ ÑловаÑÑм - поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо Ñ ÐµÑÑ Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñ Ð¾ÑоÑо.
It's interesting this book from Elena... I do not have it yet, there is only in Russian? I order Khomskaya's book recently, and there she tells something about Luria and Eisenshtein... and artistic Luria's interests, in general... They have correspondence too, but I don´t know about availability... I was more interested about something that Cole said in "Making Mind" about some studies from Luria and Vygotsky about people reception of Eisenstein movies. It seems that they create pools that people had to answer... But I ask for Cole about this and seems that there is no surviving documentation from this experiences... Andrei Puzirei said in a paper that in Eisenstein library was found an exemplar of "Psychology of Art" and several places in where appeared the problem "contradiction between form and contend" are underlined by the owner... I guess Ivanov will talk something about the problem of "inner monologue" in Eisenstein system... I confess that I'm really not exactly searching for contributions from psychology to arts... But the inverse way... supposing that more broader semiotic systems than verbal language are demanded to make a movie and/or a theater play... Of course I'm thinking about personality as a drama of social roles... - as said Vygotsky in 1929 - but I don´t know why this was not so developed after... Spite this we have the problem of Stanislavsky's "subtext" as in the text "Problem of consciousness" (the same in we find the emphasis in "semicheskii analiz") as in Chapter 7 of "Mishlenie i Rech"... - The scene of Chatskii and Sophia... - The theater inspiration was not totally leaved away...
подÑекÑÑ
Date: 2010-02-10 12:30 pm (UTC)"(СÑаниÑлавÑкий: за ÑекÑÑом Ð»ÐµÐ¶Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑекÑÑ). ÐÑÑÐºÐ°Ñ ÑеÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÑ Ð¼ÑÑлÑ. ÐÑÑÐºÐ°Ñ ÑеÑÑ ÐµÑÑÑ Ð¸Ð½Ð¾Ñказание. [Ð Ñем ÑÑа заднÑÑ Ð¼ÑÑлÑ? ÐÑеÑÑÑÑнÑкий Ñ Ð¾Ð´Ð¾Ðº Ñ Ð£ÑпенÑкого говоÑиÑ:"ÑзÑка Ð½ÐµÑ Ñ Ð½Ð°Ñего бÑаÑа"]."
*) This is in 1934...
"СÑаниÑлавÑкого Ð¼Ñ Ð½Ð°Ñ Ð¾Ð´Ð¸Ð¼ ÑакÑÑ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑÐºÑ Ð²Ð¾ÑÑоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑекÑÑ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð¹ Ñеплики в дÑаме, Ñ.е. ÑаÑкÑÑÑÑ ÑÑоÑÑие за каждÑм вÑÑказÑванием мÑÑÐ»Ñ Ð¸ Ñ Ð¾Ñение."
"ÐÐ¸Ð²Ð°Ñ ÑÑаза, ÑÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ñм Ñеловеком, вÑегда Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ñвой подÑекÑÑ, ÑкÑÑваÑÑÑÑÑÑ Ð·Ð° ней мÑÑлÑ."
"РнаÑей ÑеÑи вÑегда еÑÑÑ Ð·Ð°Ð´Ð½ÑÑ Ð¼ÑÑлÑ, ÑкÑÑÑÑй подÑекÑÑ."
"ÐоÑÑÐ¾Ð¼Ñ Ð¿Ð°ÑаллелÑно ÑекÑÑÑ Ð¿ÑеÑÑ Ð¡ÑаниÑлавÑкий намеÑал ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑее каждой Ñеплике Ñ Ð¾Ñение, пÑиводÑÑее в движение мÑÑÐ»Ñ Ð¸ ÑеÑÑ Ð³ÐµÑÐ¾Ñ Ð´ÑамÑ. ÐÑиведем Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑимÑа ÑекÑÑ Ð¸ подÑекÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÑколÑÐºÐ¸Ñ Ñеплик из Ñоли ЧаÑкого в инÑеÑпÑеÑаÑии СÑаниÑлавÑкого."
etc. This seems to be a problem to "Semicheskii analiz" too - there are the flash and the thunder (your picture) - but there is also something that we can't listen nor see... that originate/constitute both - the actual "friction of the clouds"? (Bakhtin talk about sign like an "arena"...) But how could any kind of analysis grasp something like this? There is not only the "semicheskii" problem (sema?), there is the "polisemicheskii" problem (semema?). And there is not only the "polisemic" constitution of sign, there is the "diverse", "contradictory", "opposite", meanings in the "same" utterance... a fight and/or struggle... In time: Vygotsky said that we must understand the "motive" to understand "thinking" and to understand "speech", the utterance... but without the same utterance is not so easy to access any motive too... I suppose... Even more motives are not only that traditional biological drives, motives are historical and cultural created too... And this seems to create some kind of circularity to my naive mind. How to understand a text? the subtext... the motives... What is a motive? A text too?
What do you think?
Re: подÑекÑÑ
Date: 2010-02-10 05:23 pm (UTC)but u right, the issue is bigger. for example one of my interest is using courtroom as a microscope to study social actions of representations. it has all you are talking about: drama of social roles; sema and polisema and polimetasema; categories and personal senses; performance and written laws; poverty, state and money - etc etc. and of course it is much bigger then 'signs'.
we did move ahead since vygotsky. basically, now we can create spaces where utterances become веÑи (both meanings =), so we could study the whole process while participating in it. this creates a lot of interesting questions, but makes many old ones - kinda irrelevant.
Re: подÑекÑÑ
Date: 2010-02-10 06:09 pm (UTC)Some researches about Language, Power relations and Law problems has been done here in Brazil, but more in dialog with Michel Foucault's theory. I don´t like very much his conception of Language - over all in "The words and the things" ("Les mots et les choses"), spite in "The order of discourse" (L'odre du discours" - seems to be very better. Many times, he seems to be truly the opposite of Bakhtin's conception... But, he deals with Law problems, and was a serious historicist - descriptively talking - spite we do not need only descriptions, more detailed that they could do...
Re: подÑекÑÑ
Date: 2010-02-10 06:24 pm (UTC)This is very cool...
You makes me remember something that I read from Davidov, about "exteriorization"... But, depending what kind of "веÑи" we could create, more than "exteriorization" will be involved, but beyond, the own creation of new "веÑи" - something like the "ÑвоÑÑеÑÑво" of the human cultural-objective world...
Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From:Re: подÑекÑÑ
From: