![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
2012, №1
Содержание номера / Table of Contents
|
2012, №1
Содержание номера / Table of Contents
|
Статьи / Articles |
Стр./Pp. |
Скачать / Download |
||
Ясницкий, А. |
1-52 |
|||
|
Данное исследование предлагает анализ состава и хронологии создания основных работ Л.С. Выготского. В ходе исследования обнаружено, что некоторые работы, традиционно считающиеся центральными и основополагающими в научном творчестве Выготского, на самом деле их автором были не завершены и не подготовлены к печати. С другой стороны, практически не известные работы, но опубликованные при жизни автора, должны быть переосмыслены и включены в корпус важнейших работ автора. В заключение, в статье пересмотрены традиционные хронологии создания работ Выготского и предложена новая хронология |
|
|
|
|
Yasnitsky, A. |
53-61 |
||
|
Yasnitsky, A. |
62-70 |
||
|
Yasnitsky, A. |
71-79 |
||
Kellogg, D. |
80-81 |
|||
|
В этом очерке его автор комментирует расхождения его сравнительного исследования русского и английского текстов работы Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (см. Kellogg, D. Untangling a genetic root of Thinking and Speech: Towards a textology of Tool and Sign in Child Development, этот номер) с исследованием на ту же тему А. Ясницкого (этот номер). Автор очерка призывает читателя к продолжению диалога и продолжению критического исследования текстов Выготского |
|
|
|
|
Келлогг, Д. |
82-84 |
||
Kellogg, D. |
85-97 |
|||
|
Данная работа представляет собой обсуждение, базирующееся на оригинальном сравнительном анализе русского и английского текста работы Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (см. Kellogg, D. & Yasnitsky, A. The differences between the Russian and English texts of Tool and Symbol in Child Development. Supplementary and analytic materials, этот номер) и таких характеристик как (1) различия в разделении на абзацы и в выделении текста курсивом, (2) использование иноязычных фраз и прямых цитат из работ на немецком языке, (3) авторское "мы", (4) утрата графиков в русской версии, (5) расхождения в локализации сегментов текста, и (6) избыточные сегменты текста и почти дословные повторы. По контрасту с работами других исследователей (Р. ван дер Веер, Я. Валсинер, А. Ясницкий), автор приходит к выводу о том, что известный нам текст возник в результате перевода с русского языка, а не наоборот, и обсуждает его значение в творчестве Выготского |
|
|
|
Kellogg, D. & Yasnitsky, A. |
98-158 |
|||
|
Текстологический сравнительный анализ двух изданий текста Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (1984) и его английской версии "Tool and Symbol in Child Development" (1994). В табличном виде преставлены расхождения между русским и английским текстом. Также в виде таблицы представлена сравнительная длина и различия в длине глав двух текстов, и, в виде двух графиков указаны параллельные и повторяющиеся фрагменты текста русского издания и соответствующие им места в английском тексте |
|
|
|
Mecacci, L. & Yasnitsky, A. |
159-187 |
|||
|
Текстологический анализ трех изданий текста книги Выготского "Мышление и речь" 1934, 1956 и 1982 г. и редакционной правки, внесенной в более поздние издания. В табличном виде представлен сравнительный анализ, восстанавливающий оригинальный текст издания 1934 года |
|
|
|
Котик-Фридгут, Б. |
188-197 |
|||
|
Обзор ранних литературных и театральных статей и заметок Л.С. Выготского, опубликованных в 1916-1917 г. в таких изданиях, как «Новый путь» и «Летопись», а в Гомельский период — в газетах «Наш понедельник» и «Полесская правда» в 1922-1923 г. |
|
|
|
Выготский, Л.С. |
198-223 |
|||
|
Малодоступные и исключительно редкие ранние литературоведческие заметки и театральные рецензии Выготского, вышедшие в гомельской газете «Наш понедельник» в 1922 г. Публикуются впервые с 1922 г. |
|
|
|
|
Л. C. Выготский. Гастроли Е. В. Гельцер.
Л. C. Выготский. Гастроли Соловцовской труппы Л. С. Выготский. Преступление и наказание – Золотая осень – На дне Л. С. Выготский. Октябрь в поэзии Л. C. Выготский. Декабристы и их поэзия Л. C. Выготский. Открытие сезона Л. C. Выготский. Гастроли оперетты Л. C. Выготский. Ревизор – Флавия Тесини – Цена жизни – Певец своей печали – Овод Л. C. Выготский. Дурак – Хамка Л. С. Выготский. «Черная пантера» – «Волчьи души» Л. С. Выготский. Не совсем рецензия. Коварство и любовь – соколы и вороны Л. С. Выготский. Уриэль Акоста – Гроза Л. С. Выготский. Хорошо сшитый фрак Л. C. Выготский. Орленок – Ученик дьявола |
Статьи / Articles |
Стр./Pp. |
Скачать / Download |
||
Ясницкий, А. |
1-52 |
|||
|
Данное исследование предлагает анализ состава и хронологии создания основных работ Л.С. Выготского. В ходе исследования обнаружено, что некоторые работы, традиционно считающиеся центральными и основополагающими в научном творчестве Выготского, на самом деле их автором были не завершены и не подготовлены к печати. С другой стороны, практически не известные работы, но опубликованные при жизни автора, должны быть переосмыслены и включены в корпус важнейших работ автора. В заключение, в статье пересмотрены традиционные хронологии создания работ Выготского и предложена новая хронология |
|
|
|
|
Yasnitsky, A. |
53-61 |
||
|
Yasnitsky, A. |
62-70 |
||
|
Yasnitsky, A. |
71-79 |
||
Kellogg, D. |
80-81 |
|||
|
В этом очерке его автор комментирует расхождения его сравнительного исследования русского и английского текстов работы Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (см. Kellogg, D. Untangling a genetic root of Thinking and Speech: Towards a textology of Tool and Sign in Child Development, этот номер) с исследованием на ту же тему А. Ясницкого (этот номер). Автор очерка призывает читателя к продолжению диалога и продолжению критического исследования текстов Выготского |
|
|
|
|
Келлогг, Д. |
82-84 |
||
Kellogg, D. |
85-97 |
|||
|
Данная работа представляет собой обсуждение, базирующееся на оригинальном сравнительном анализе русского и английского текста работы Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (см. Kellogg, D. & Yasnitsky, A. The differences between the Russian and English texts of Tool and Symbol in Child Development. Supplementary and analytic materials, этот номер) и таких характеристик как (1) различия в разделении на абзацы и в выделении текста курсивом, (2) использование иноязычных фраз и прямых цитат из работ на немецком языке, (3) авторское "мы", (4) утрата графиков в русской версии, (5) расхождения в локализации сегментов текста, и (6) избыточные сегменты текста и почти дословные повторы. По контрасту с работами других исследователей (Р. ван дер Веер, Я. Валсинер, А. Ясницкий), автор приходит к выводу о том, что известный нам текст возник в результате перевода с русского языка, а не наоборот, и обсуждает его значение в творчестве Выготского |
|
|
|
Kellogg, D. & Yasnitsky, A. |
98-158 |
|||
|
Текстологический сравнительный анализ двух изданий текста Выготского "Орудие и знак в развитии ребенка" (1984) и его английской версии "Tool and Symbol in Child Development" (1994). В табличном виде преставлены расхождения между русским и английским текстом. Также в виде таблицы представлена сравнительная длина и различия в длине глав двух текстов, и, в виде двух графиков указаны параллельные и повторяющиеся фрагменты текста русского издания и соответствующие им места в английском тексте |
|
|
|
Mecacci, L. & Yasnitsky, A. |
159-187 |
|||
|
Текстологический анализ трех изданий текста книги Выготского "Мышление и речь" 1934, 1956 и 1982 г. и редакционной правки, внесенной в более поздние издания. В табличном виде представлен сравнительный анализ, восстанавливающий оригинальный текст издания 1934 года |
|
|
|
Котик-Фридгут, Б. |
188-197 |
|||
|
Обзор ранних литературных и театральных статей и заметок Л.С. Выготского, опубликованных в 1916-1917 г. в таких изданиях, как «Новый путь» и «Летопись», а в Гомельский период — в газетах «Наш понедельник» и «Полесская правда» в 1922-1923 г. |
|
|
|
Выготский, Л.С. |
198-223 |
|||
|
Малодоступные и исключительно редкие ранние литературоведческие заметки и театральные рецензии Выготского, вышедшие в гомельской газете «Наш понедельник» в 1922 г. Публикуются впервые с 1922 г. |
|
|
|
|
Л. C. Выготский. Гастроли Е. В. Гельцер.
Л. C. Выготский. Гастроли Соловцовской труппы Л. С. Выготский. Преступление и наказание – Золотая осень – На дне Л. С. Выготский. Октябрь в поэзии Л. C. Выготский. Декабристы и их поэзия Л. C. Выготский. Открытие сезона Л. C. Выготский. Гастроли оперетты Л. C. Выготский. Ревизор – Флавия Тесини – Цена жизни – Певец своей печали – Овод Л. C. Выготский. Дурак – Хамка Л. С. Выготский. «Черная пантера» – «Волчьи души» Л. С. Выготский. Не совсем рецензия. Коварство и любовь – соколы и вороны Л. С. Выготский. Уриэль Акоста – Гроза Л. С. Выготский. Хорошо сшитый фрак Л. C. Выготский. Орленок – Ученик дьявола |
So far we have been dealing mostly with dead white males as either the protagonists or the authors of the histories of our cherished psychologies. Well, probably that is why these histories have been quite dry and Ladies and Gentlemen! Meet Ekaterina Zavershneva: a new face of Russian historiography of psychology and a distinguished Vygotskian scholar. | До сих пор наши истории были, как правило, все про неживых бледнолицых мущщин (aka dead white males) в качестве как участников, так и авторов этих историй, а чаще всего и в том и в другом качестве одновременно. Наверное именно поэтому на уроках истории Дорогие друзья и уважаемые товарищи! Позвольте представить вам, встречайте: Екатерина Завершнева! | |||
| ||||
( Библиография публикаций Е.Ю. Завершневой/Bibliography of Ekaterina Zavershneva ) Поправки, предложения, дополнения и добавления с благодарностью принимаются. К оглавлению: Библиографии работ советских психологов/Bibliographies of Soviet psychologists' publications | ||||
So far we have been dealing mostly with dead white males as either the protagonists or the authors of the histories of our cherished psychologies. Well, probably that is why these histories have been quite dry and Ladies and Gentlemen! Meet Ekaterina Zavershneva: a new face of Russian historiography of psychology and a distinguished Vygotskian scholar. | До сих пор наши истории были, как правило, все про неживых бледнолицых мущщин (aka dead white males) в качестве как участников, так и авторов этих историй, а чаще всего и в том и в другом качестве одновременно. Наверное именно поэтому на уроках истории Дорогие друзья и уважаемые товарищи! Позвольте представить вам, встречайте: Екатерина Завершнева! | |||
| ||||
( Библиография публикаций Е.Ю. Завершневой/Bibliography of Ekaterina Zavershneva ) Поправки, предложения, дополнения и добавления с благодарностью принимаются. К оглавлению: Библиографии работ советских психологов/Bibliographies of Soviet psychologists' publications | ||||
Общие ауспиции лучше, чем при тебе. Симптомы: а) из БСЭ15 настойчиво просят статьи "Эмоции" + "Эйдетизм", я настойчиво отказываюсь, etc.Комментарий А.А. Пузырея (публикатор): 15 БСЭ - Большая Советская Энциклопедия. Очевидно, имеется в виду издательство, а не первое издание БСЭ. Выготским был написан ряд статей для "Педагогической энциклопедии" и для "Большой медицинской энциклопедии", однако статей с указанным названием среди работ Выготского не обнаружено.
(Вестник МГУ, Серия 14: Психология, #3, 2004, стр. 24)
Общие ауспиции лучше, чем при тебе. Симптомы: а) из БСЭ15 настойчиво просят статьи "Эмоции" + "Эйдетизм", я настойчиво отказываюсь, etc.Комментарий А.А. Пузырея (публикатор): 15 БСЭ - Большая Советская Энциклопедия. Очевидно, имеется в виду издательство, а не первое издание БСЭ. Выготским был написан ряд статей для "Педагогической энциклопедии" и для "Большой медицинской энциклопедии", однако статей с указанным названием среди работ Выготского не обнаружено.
(Вестник МГУ, Серия 14: Психология, #3, 2004, стр. 24)